タイ語で頑張る(努力する)は「ぱややーん」でやっぱりかわいいのですが、日本人が口癖として使う「頑張ります!」は「ぱややーん」とあまりにニュアンスが違うので、日本人の「頑張る、頑張れ」はタイ語では「死ぬまで戦います」という言葉に翻訳されるそうです。
2019-07-01 09:52:23@BOT_kurushii やってみる。ぱややーん🥰 pic.twitter.com/YZurLNwao2
2019-07-02 17:28:36詳しい方による補足など
バンコクの片隅で小中高生に日本語を教えています。生徒は日本語能力試験(JLPT)、大学入試日本語(alevel日本語)に挑戦中。 タイ、バンコクの役に立つ情報、おもしろ情報を発信して、タイ好きの方と繋がりたい。
なんでパヤーヤームがぱややーんになるのか。日本語の「頑張る、頑張れ」はトースージョンクワーターイに訳される?きっとアイサッが挨拶に聞こえるんだろうな...... twitter.com/BOT_kurushii/s…
2019-07-02 17:16:29@BOT_kurushii タイ語で「頑張る」は พยายาม パヤヤーム パヤヤーンは明らかに間違い。絶対通じない 2万もの人が誤解しないように今のうちに訂正しとけ
2019-07-02 22:50:29日本の頑張って!と似てるニュアンスならぱぱやーんより「スースー」(ファイトー!とも似てる)の方がよく使われます。 ぱややーんを使う場合なら「パヤヤーンノイ(もうちょっとがんばれよ)」とか「ジャパヤヤーン(頑張ってみます)」という、ちょっとプレッシャーがかかれてる感じです。つらたん。 twitter.com/BOT_kurushii/s…
2019-07-02 13:42:26@BOT_kurushii 僕「タイ語で頑張るってぱややーんって言うの?」 おかん「うん。包丁上手に切れない!とかにはパヤヤァン。あと、走るの疲れた!にはオトン。メイダーイオトン!スースースー!(ダメだよ頑張ろ!ファイトファイトファイト!の意味合い)」 あちらには頑張れが2種類あるみたいう
2019-07-02 22:18:34皆これを機にぱややーんを使いたいってリプを見てほっこり~! タイ語って発音がかなり大事で、「アー」の発音5種類で意味合いがまったく違ったりする面白い言語です~! あとあちらにも方言があって、大丈夫の意味の「マイペンライ」も地方では「ボーペニャン」って言ったり。ニャンて!かわい!🐱
2019-07-02 23:23:28@BOT_kurushii @saku93 私は日本語をぱややーん勉強します 555 すーすー!!
2019-07-03 15:02:59@BOT_kurushii wwwタイ語は翻訳サイトで、変なことが出る可能性がありますwww 自分が「頑張る」だと、"じゃぱややーん"の方が合ってますねwww タイの「戦う」は "すー"です。応援する時も使えますから ( すーすー になりますが)、日本語の"頑張れ!"と同じですから、翻訳で"戦う"になったかもしれませんwww
2019-07-03 03:04:47日本語の「頑張る」
@BOT_kurushii @hirohito_ 微笑ましい話かと思いきや、後半が一気に笑えないっす…。 #ぱややーん
2019-07-02 15:19:31@0mrHxYG1d6e8KhN @BOT_kurushii 日本語で頑張ると言う人が置かれた状況を鑑みるとタイ語翻訳が突き刺さる思いです。 #頑張らない #ぱややーん
2019-07-02 16:18:11ゆるいニュアンスにいいねの声
@BOT_kurushii @cocoro_chico 私、 今日から「ぱややーん」使います✩.*˚
2019-07-04 07:58:50