6
🇪 🇱​ ㌌ @z_kvae
日本政府によるホワイトリスト除外に対する文在寅大統領発言の賊反荷杖적반하장の日本語字幕。韓国KTV国民放送。 加害者の日本が「賊反荷杖(過ちを犯した者がむしろ過ちもない人を責めることをさすことば)」の姿勢でむしろ大きく出る状況を、決して座視しません。 pic.twitter.com/1ZkBfuXpKF
🇪 🇱​ ㌌ @z_kvae
韓国放送公社 KBS 2019.8.9 座談会 日本政府のホワイトリスト除外での 文在寅大統領の盗人猛々しい発言について 趙容来 光州大学教授 「今回の賊反荷杖적반하장は韓国ではこの言葉は問題や物議を醸し出した張本人に対して逆になぜ貴方が声を高くするの?そう言った意味で日常生活でよく使う言葉。」 pic.twitter.com/GrxbS86CaW
🇪 🇱​ ㌌ @z_kvae
韓国放送公社 KBS NEWS9 2019.8.3 8月2日の文在寅大統領ホワイトリスト除外『賊反荷杖적반하장(=居直り)』発言を佐藤正久外務副大臣が「盗っ人猛々しい」と解釈したとして妄言・外交欠礼・極右政治家が次官クラスで容認されているのが今の安倍晋三内閣の状況だとKBS記者が解説。 (日本語字幕付き) twitter.com/z_kvae/status/…
🇪 🇱​ ㌌ @z_kvae
韓国放送公社 KBS NEWS9 2019.8.3 文在寅大統領の『賊反荷杖적반하장(=居直り)』発言について佐藤正久議員が「盗っ人猛々しい」と解釈したとして妄言・外交欠礼・極右政治家が次官クラスで容認されているのが今の安倍晋三内閣の状況だとKBS記者が説明。動画の40秒頃~ youtu.be/G0UsUj_IGko?t=…
拡大
한자성어봇 @lion_words
385. [ 賊反荷杖 ] 적반하장 賊 : 도둑 적 反 : 되돌릴 반 荷 : 멜 하 杖 : 몽둥이 장 도둑이 되레 매를 든다는 뜻으로, 잘못한 사람이 도리어 잘한 사람을 나무라는 경우를 이르는 말.
NHKニュース @nhk_news
「ぬすっとたけだけしい」韓国国会議長が日本の要求拒否 #nhk_news www3.nhk.or.jp/news/html/2019…
朝日新聞(asahi shimbun) @asahi
文大統領「日本、盗っ人猛々しい」 ホワイト国除外で t.asahi.com/w8j7
徐台教(ソ・テギョ) @DaegyoSeo
文大統領の発言中の「적반하장(賊反荷杖)」ですが、必ずしも「盗人猛々しい」と訳す言葉ではないと私は思います。その訳もまた「煽り」でしょう。道理に合わない、主客転倒といった意味に過ぎません。 twitter.com/DaegyoSeo/stat…
リンク 毎日新聞「政治プレミア」 121 users 1185 文大統領は「盗っ人たけだけしい」と言ったのか プロ通訳と読み解いた | 韓流パラダイム | 堀山明子 | 毎日新聞「政治プレミア」 日本が輸出管理上の優遇対象国であるホワイト国(グループA)から韓国を除外する閣議決定をした8月2日、反発して日本を強く批判した韓国の文在寅(ムン・ジェイン)大統領の表現が、日韓間の新たな火種になっている。
yonemura koichi @micungengyi
1部で常に話題の적-반하장(賊反荷杖)、幣紙堀山支局長の訳は「開き直って」大口を叩く、でした。いつも迷いますよねえ^^日本、リスク覚悟 韓国輸出優遇除外 - 毎日新聞 mainichi.jp/articles/20190…
🇪 🇱​ ㌌ @z_kvae
毎日新聞 2019.8.7 堀山明子・ソウル支局長が文在寅大統領の賊反荷杖적반하장をNHK等が盗人猛々しいと訳した件を解説した紙面。同紙は「開き直って」と訳出している。 pic.twitter.com/Txz3VWkMEp
拡大
毎日新聞 校閲センター @mainichi_kotoba
国際協定違反を「おかす」。この言葉は、犯、侵、冒、どの字を使うかいつも悩みます。「冒す」は主に「危険や困難を覚悟のうえで、あえてする」(大辞泉)。この場合は主に「法律・規則・倫理などに反した行為をする」(同)の「犯す」が適切でしょう。 j.mp/2yMpKHY
浅羽祐樹@『知りたくなる韓国』7/11刊行 @YukiAsaba
翻訳論の良い学習素材。漢字語はそのまま直訳するとダメな場合もあるが、ここは「意訳」しても、「盗人猛々しい」で問題ない。「賊反荷杖」の原義は「賊がむしろ杖を持つ」で、そこから転じて「過ちを犯した側が居直って善良な人を責める」。今回、文脈上、「過ち」は「日帝強占」です。
🇪 🇱​ ㌌ @z_kvae
日本政府によるホワイトリスト除外に対する文在寅大統領発言の賊反荷杖적반하장の英語字幕。韓国KTV国民放送。 twitter.com/z_kvae/status/…
🇪 🇱​ ㌌ @z_kvae
日本政府によるホワイトリスト除外に対する文在寅大統領発言の賊反荷杖적반하장の中国語簡体字字幕。韓国KTV国民放送。 twitter.com/z_kvae/status/…
litera @litera_web
日韓市民の友好姿勢に日本のネトウヨが大慌て! ソウル“反日旗”撤去に「反日続けろ」、「#好きです韓国」に「#嫌いです韓国」で対抗 lite-ra.com/2019/08/post-4…
🇪 🇱​ ㌌ @z_kvae
リテラ 2019.08.10 毎日新聞7日によれば、文大統領が使った「賊反荷杖」という四字熟語は、日本語では直訳できない表現で、ニュアンスとしては「悪いのはあなたでしょ」程度の語感だという。(了 ▶️ファクトチェックするとこれは正しい twitter.com/litera_web/sta…
🇪 🇱​ ㌌ @z_kvae
📙黄色いリボン(セウォル号沈没事故) 📕「NO 賊反荷杖 経済報復 安倍を糾弾します」 上と下の2つのどちらでしょうね。 twitter.com/lllrrl/status/…
🇪 🇱​ ㌌ @z_kvae
毎日新聞 2019.8.7 堀山明子・ソウル支局長 『文大統領は「盗っ人たけだけしい」と言ったのか プロ通訳と読み解いた』 ▶️KTV国民放送がホワイトリスト除外についての発言での賊反荷杖적반하장を「過ちを犯した者がむしろ何の過ちもない人を責めること」と説明を補っている。 mainichi.jp/premier/politi… pic.twitter.com/r2iyjudaqd
拡大
🇪 🇱​ ㌌ @z_kvae
ライブドア 2019.1.23 商標騒動に八代英輝弁護士(元・判事補)が不快感「日本の企業はやらない」 「盗人猛々しい」「明らかにコピーしている商標」と批判 (提供社の都合により、削除されました。概要のみ掲載しております) news.livedoor.com/article/detail…
🇪 🇱​ ㌌ @z_kvae
韓国放送公社 KBS NEWS9 2019.8.2 Opening ・ホワイトリスト除外、韓国の責任は賊反荷杖 ・文在寅大統領、日本に負けない、日本をホワイトリスト除外か ・江南区が日章旗撤去、あいちトリエンナーレで少女像展示中断要求 ・KOPSIが2000崩壊、日本株式市場下落幅2倍超え ・10日ぶり救助女性の健康良好 pic.twitter.com/ZpAoKy60EZ
🇪 🇱​ ㌌ @z_kvae
MBC 2019.8.2 「'賊反荷杖적반하장(居直り)' ユベントス…謝罪どころか間違っていない。」 YouTu.be/7NdalAwGLmA
izquierdam @rhinosmanthus
賊反荷杖を「盗人猛々しい」と訳した例。buff.ly/2TJ9Asz pic.twitter.com/eDNcpojrGf
拡大
izquierdam @rhinosmanthus
@z_kvae 残念ながら元の韓国語ははっきりとはわかりません。ドラマは「チョン・ドジョン」ですが、どのエピソードかも??? 夫イ・ソンゲに対する謀反の嫌疑を知る前の夫人の尊大な態度を責める言葉です。
残りを読む(2)

コメント

ティルティンティノントゥン @tiltintninontun 2019年8月11日
「日王は跪いて謝罪しろ」と言われた時圧倒的多数の日本国民は「土下座して」と解釈し、訳知り顔の連中が「立て膝着いて、という意味だ」と言い張ったけど、実際に韓国で跪いて謝罪している人たちの画像映像を見たら土下座と大して違っていないことを思い出す。文字単体を採り上げる人と前後の文脈をみて判断する人の違いは「韓国民は反日ではない、反アベだ」と「仏像返せよ。大使館前から像を撤去しろよ」くらい違う。
ジェリーブレイク @TruthorDare1984 2019年8月11日
まあどちらにしろ、「盗っ人猛々し」くて「開き直っ」てるのは韓国の方な。要は「お前が言うな」って事だ。  ※でもこの程度の反論でもTwitterに書くとクソ馬鹿にヘイト通報されるんだぜ、オカシイのはどっちだよ?
kimuraお兄さん@小豆島 @nobuo_kimura 2019年8月11日
( ×H×)y-~~漢字を日常で使わなくなって久しいので今の韓国人的には「開き直る」程度の重さの意味ではあるらしい。そういう記事が朝鮮日報にもあった。
ゆーき @yuki073 2019年8月11日
日本語では居直っているものを罵倒する時に盗人という表現を使いますが、韓国語でも同じようですね。原義は「賊がむしろ杖を持つ」、普通に訳したら盗人猛々しいになりますね。
マシン語P @mashingoP 2019年8月11日
では仮にも国家元首相手だから敬意を表して「文大統領:僕悪くないもん!あいつらが先に手を出したんだもん!」にしよう
瑞樹 @mizuki_windlow 2019年8月11日
「過ちを犯した者がむしろ何の過ちもない人を責めること」←これを「盗っ人猛々しい」と言い換えることはおかしくもなんともないと思うけど……「逆ギレ」にも近いかもしれないが、「逆ギレ」は公的だったり改まったりする場所で大人が使う言葉じゃないし。
denev @_denev_ 2019年8月11日
原義が「賊がむしろ杖を持つ」なら、「盗っ人猛々しい」はほとんど直訳と言っていいほど合致してるのでは。
パワードたぬき @powered_tanuki 2019年8月11日
盗人猛々しいで合ってるよなぁ、それか責任転嫁、そもそもあっちがそれをやってるのに日本のせいとか言ってることがまずおかしいわ
ティルティンティノントゥン @tiltintninontun 2019年8月12日
北朝鮮が韓国に「盗っ人猛々しい」といったようだけど、原文はどうなっているのかね。https://news.livedoor.com/article/detail/16913660/
永添泰子(まっとうな人を議会に送ろう!) @packraty 2019年8月20日
「賊反荷杖」、この言葉は問題や物議を醸し出した張本人に対して逆になぜ貴方が声を高くするの?そう言った意味で日常生活でよく使う言葉』
ドラゴンチキン @dragonchicken19 2019年8月20日
「土下座ではなくクンジョルという挨拶」
ログインして広告を非表示にする
ログインして広告を非表示にする