- InxPVKTIOyOM4vu
- 7555
- 6
- 0
- 0
奥付にいれるオク禁~みたいなあれがあまりに憂鬱なので,洗濯のタグみたいなたたき台をつくりました pic.twitter.com/dGAWarsrOY
2019-09-24 00:02:35解りやすい
たたき台,朝起きて見たら有用な意見が集まっててありがてえ〜 文言とかも整理するよ〜 効力は置いといてハッキリ転売ヤメろ!って入れたい勢と,オクへの掲載もインターネッツ投稿に含めて実効力をもたせたい勢がいるようだ.みんないろいろなやんでるんだな〜 著作人格権はあんま有名でないっぽい
2019-09-24 09:23:39文言はテンプレとかでまわってるやつをいくつか悪魔合体させてとりあえずうめたんだけど,prohibitもわりと気になってるので微妙に調べてるんだよ〜 「お断りします」にしたところで法的拘束力に関しては変わらんのでは〜というおもいがあるからにゃ〜
2019-09-24 09:30:23@masicalbanana 初めまして、初リプ失礼します。 お節介でしたら申し訳ないのですが、英語が「知らないフリをして捨ててください」という意味合いになっています…もし正しく修正する機会があれば、「Please deface it before disposing of it as burnable garbage」とかにするといいと思います…! 失礼しました…🙇
2019-09-24 10:16:12@ciferyuu 全然たたき台なのでing抜けとかも直しますw ありがとうございます~ medibangpaint.com/use/2018/06/no… 英文はこちらからもらったんですが,「なんだこの文章は…?」と思ったけどメディバンで配布されてるから意味があんのかな~と考えて一応倣っといた感じです~
2019-09-24 10:25:58@masicalbanana 返信ありがとうございます! なるほど!メディバンが載せていたのですね…まさかのメディバンのミス🤔 秋野さんの注意書きはセンスが豊富で素敵なので、より良い仕上がりにする為にも英語の文章に関して疑問などがあればお手伝いするのでお気軽にお声掛けください!🙇 改めてありがとうございます!
2019-09-24 10:32:07@ciferyuu おお!こちらこそありがとうございます~!利用規約の文言とか真面目に読んだことないので,こんな言い方すんの…?と思ってとりあえずそのまま載せちゃいました😅(規約の規定文は日本語もしばしば変だし) Reprint is prohibitedもはやってますけど,repostの方がいいんじゃん?と思っていて,
2019-09-24 10:41:47@ciferyuu でも国内でReprint定着しちゃってるのかな~というのは,昨日ざっと調べた時に思ったことでした🤔意思表示だし通じればokというのもわかるんですが,使う側の日本の人に英字が全く読むのもダメという人もいるので,その辺の兼ね合いは難しいな~と思ってます… prohibitとかもかなり言葉強いですけど,
2019-09-24 10:46:05@ciferyuu すでに定着しちゃってるという意味で似たような悩みどころになってます~ 法的拘束力はおいといて,規約文としてprohibitと表記すれば契約ベースとしては機能するものになりますかね…? りゅうさんの感覚的にはその辺どうでしょう??(お言葉に甘えて!)
2019-09-24 10:50:44