10周年のSPコンテンツ!
2
紅茶乃香織@ラノベ作家『私、勘違いされてるっ!?』発売中! @shosetsuyomitai

『私、勘違いされてるっ!?』がTOブックス様より発売中です!オンライン販売→ https://t.co/yFyGtsXL2zほのぼのコメディファンタジーの小説をカクヨムで書いています!作品→ https://t.co/uq7D1eFYMa

https://t.co/uq7D1eFYMa
紅茶乃香織@ラノベ作家『私、勘違いされてるっ!?』発売中! @shosetsuyomitai
小説でぶち当たった 語彙力というか、言い回しの問題 読者「ここでキャラが唐突に『愛されたっ!』って叫んでますが、何かの誤字ですか?」 私「いえ、誤字じゃないですよ。『運良く、九死に一生を得た』ので『愛されたっ!』と叫んでいるのです」 読者「……?」 皆さんは意味が分かります…?
青猫兄弟 @aAqoXVJZMaU1y0L
@shosetsuyomitai 本編を少し参照させていただきました。かなり若い人向けに書かれていると感じましたが、如何でしょうか。 十代や二十代では教養の幅が狭い人も多いと思います。 その読者層が前提なら、誰にも分かりやすい表現を心掛けるべきかと。
紅茶乃香織@ラノベ作家『私、勘違いされてるっ!?』発売中! @shosetsuyomitai
@aAqoXVJZMaU1y0L 分かりやすさを追求すると、若い方が教養や知識を磨く機会を損失させてしまう事にならないでしょうか?(社会的反論) はい、その通りですね…気をつけます…
青猫兄弟 @aAqoXVJZMaU1y0L
@shosetsuyomitai 分かるように書くと、自分(キャラクター)に幸運が訪れるのは神に愛されたからだという考え方が読者の知識に加わります。 それを元に、「愛された」だけで伝わるようになるのかと思います。 あくまで、若い人を想定読者にする場合の話です。
Mr.ムッシュ @Mr_mussyu00
@shosetsuyomitai @stylet_CF 神に、天に、世界に、愛されたから生き残れた、というお話でしょうか? 前後の文章がないのでそこだけでの解釈ですが。 読者さんはそこがわからなかった感じ?
紅茶乃香織@ラノベ作家『私、勘違いされてるっ!?』発売中! @shosetsuyomitai
@Charlotte_39 そうですね!私も現場のスピード感とかを考えながら無意識的に叫ばせたのですが…アンケートの結果、約半数が通じてませんでした… でも好きな方が居てくれて嬉しいです!✨
吉田 @Yoshida8230
@shosetsuyomitai 私は分かりました、そしてこのような場合にその言い回しが出てくるという感性というか、表現というか、大好きです。
吉田 @Yoshida8230
@shosetsuyomitai ほかのリプも読ませて頂きました。私は洋画が好きなのですが「オーマイ!」という意味合いで使ったというのも雰囲気で分かります。 そういうタイプなら入ってきやすい表現なのかもしれないですね。多少でも読者に想像させるような小説より、何から何まで説明しないといけなくなって辛いところですね。
紅茶乃香織@ラノベ作家『私、勘違いされてるっ!?』発売中! @shosetsuyomitai
@Yoshida8230 洋画とかでは“It’s written “の日本語訳が(神によって書かれたので)「運命だ」という意味になったりするのですが、『神』の省略が当然みたいな思考が無いと理解出来ないですよね 大衆には向いていないようです…笑
吉田 @Yoshida8230
@shosetsuyomitai 私の解釈では、ラノベは"誰でも読みやすいもの"と思っているので、言い回しがカッコイイのとくどさが強くて伝わりにくいのとでは少し似ているけどかなり違うため、難しいですね。 私は好きな表現なので、これから紅茶乃香織さんの変換で多くの人に受け入れやすい表現になるよう応援してます。
hirosuke 偏愛MacBook @author_hirosuke
@shosetsuyomitai "超"素晴らしい表現だと思います!すきスキ大好き!読者を置き去りにする描写があっても良いし、作品に引っ掛かりをもたらす効果があって面白です!それでももし、わかりやすく伝えたいという気持ちが勝るようなら、意味を補足するワンセンテンス、ワンワードを加えてみるのもアリかなと。疾走感素敵!
Doll*飴丸 @Elilhrairrah
@shosetsuyomitai @Fake1125 僭越ながらわかるに入れましたが、「わからなくもない」ぐらいの感覚です。他の方も指摘していますが、このキャラクターが普段から神や運命に対しての心境を語っていればすぐ解りますが、そうでないならあれ、誤字かな?と思ってしまうかもしれません。後メタ的な小説なら作者に、と思ってしまうかも。
紅茶乃香織@ラノベ作家『私、勘違いされてるっ!?』発売中! @shosetsuyomitai
@Elilhrairrah 『神(作者)に愛されたっ!』は面白いですね! その発想はありませんでした!笑
迷子屋エンキド@小説家になろう @kamijousinja
@shosetsuyomitai あるいはシンプルに「おお! 神よ!」の方が伝わるのでは? オーマイゴッド!は洋画でよく聞きますし。
紅茶乃香織@ラノベ作家『私、勘違いされてるっ!?』発売中! @shosetsuyomitai
@kamijousinja 私の感覚では、それの「オーマイ!」って叫んでる感覚だったんです! ゴッドって海外だとよく省略されたり、口にはだされなかったりするじゃないですか、その感覚がわかる人はすんなりと感じ取れるんですよ! きっと!笑
🌋 @f9hedbj6
@shosetsuyomitai @kamijousinja 寡聞にして著作を拝見しておらず恐縮ですが、「GOD」が省略されても差し支えないのはキリスト教は唯一神であり、またその知識が共有されてるからかと…。 宗教的な世界観を作中で描いていれば通じるかと思いますし、その積み重ねを無視して単独で「この言い回しは通じるのに」は少々乱暴に思えます。
残りを読む(29)

コメント

柳瀬悠 @yanaseyou 2019年10月14日
勝負に勝ったときに「(勝利の女神が)微笑んでくれた」と言うのが括弧内を省略すると伝わりにくいのと同じかな。まとめ内にも書かれてたけど、わかるけどわかりにくい。
悟りを壊すもの @satoriwokowasu 2019年10月14日
才能に恵まれてる人を神童とか神に愛されてるとか言うけど、  九死に一生を得るとかだと、じゃあ死んだ人は神様に嫌われてたの? 今回の台風で亡くなった人は神様に嫌われてたの?   命ぐらいは神様に平等に扱ってほしい
眉太たぬき@自転車・戦闘機垢 @mayubutoo2 2019年10月14日
台詞だけ抜き出されてもよくわからないけど、どんな物語でどういう状況なのかによってわかるわからないが変わると思う
ぱぱん @Cookingfern 2019年10月14日
例題だけじゃ中身が端折りすぎている感があるので分かりづらいかなぁ。(運命に)(神に)愛されている!みたいな言い方なら分かるけど、愛された!だけじゃ分かりづらい。まぁ実際にはその辺の描写が前後にあるのかもしらないけど例題の内容だけじゃ分からないに一票
ちょちょまる @sakuya_little 2019年10月14日
「そのキャラはそういう言い回しをするものだ」と予め根回ししておくとよいのでは。 「心配無いよ、だって私は世界に愛されてるからね」みたいなセリフをちょいちょい挟んでおく、とか。
ちょちょまる @sakuya_little 2019年10月14日
本編読んでないから分からんけど。 まぁ、そこだけ切り取られたら変なやつだよな。
RAM (内調かもしれない) @PLAPAPA 2019年10月14日
「九州で一生終える」話か?
オルクリスト @kamitsukimaru 2019年10月14日
無神論者には理解不能。運が良いのも悪いのも全てそういう運命・そうなるように決められていたことだっただけで、神などとかいう恣意的な存在の介入のおかげではない。・・・ということではないかと想像。
フルバ @furubakou1 2019年10月14日
まぁ正直勢いで押し切る部分だと思うんだけどね。
臼沢沙英 @Sae_anime 2019年10月14日
わかるけど表現として全然上手じゃない。
JUMPIN' JACK FLASH @PhantomPain_05 2019年10月14日
普段耳にしない言い回しは、前振りもなく突然投げてこられても理解しづらいかなと思います。国語の読解問題としてなら正答はできるだろうけど、読み流している時には追求しない程度かなあと思いました(・_
臼沢沙英 @Sae_anime 2019年10月14日
この人が書いているような単行本のラノベは、文庫本のに比べて高価なので、中高生には手が出ないというジレンマ
まんまるまるまいん @manmarumarumain 2019年10月14日
一神教の世界観で、他にも同じような言い回しを使っていれば理解できるでいいんじゃないかな。そうじゃなくて前振りもなく突如あらわれたら、まあそれは作者の独りよがりになると思うな。
キャンプ中毒のドライさん(Drydog(乾)) @drydog_jp 2019年10月14日
多分、ベルセルクのモズグズみたいな人が放った台詞ですね。分かります
cocoon @cocoonP 2019年10月14日
これ単体だと独りよがりで「まったくわからない」寄りのわかりにくい、に一票。ただし、作中で神の寵愛に類するやり取りが既出だったのであれば話は変わります。ただ、この場面切り取り自体は作者自身でしているので、作者はこれ単体でわかるはずだ、と考えていることになりますので、アンケートの答えとしては「わからない」に押しますね。
cocoon @cocoonP 2019年10月14日
cocoonP ……と思いましたが、このラノベ、タイトルが「運命に愛されてごめんなさい。」なんですね。それなら単体でもわかります。まあそのタイトルなんだったらそれに類する描写はすでに冒頭のほうであるんでしょうけど。
阿井幸作 @ajing25 2019年10月14日
小説を翻訳してる時に突然「愛されたっ!」っていうセリフが出てきたら、作者に質問して意味を説明してもらうだろうなぁ…
cocoon @cocoonP 2019年10月14日
satoriwokowasu あれ、本当だ。ということはやっぱりこれ単体ではわからないほうに一票ですねえ。
なにぬねののこ @game_achi 2019年10月14日
この表現で使うのは「神に愛されている」だし唐突に愛された!だけだと伝わりづらいなあ
菱谷 @hisi_nya 2019年10月14日
作者さんが「愛された!」という表現が好きってのそれを上手く作品に落とし込めているかってのは別の問題よね
犬連結マン @nekokoala1 2019年10月14日
そこだけ切り取ったら伝わらなくてもしょうがないね。自分は神に愛されていると公言するキャラならわかる。
くらっく @crazyslime 2019年10月14日
神に愛されていると自負を持っているキャラだとしても「愛された!」は違和感ないか? 常日頃から神に愛されているならもう少し日常化(神よ感謝しますとか)してるだろうし過去形にもならん(やはり私は神に愛されている云々)だろうと
犬連結マン @nekokoala1 2019年10月15日
crazyslime わざと変な言い方をして印象付けようとする奴かな
aomakerel @aomakerel1782 2019年10月15日
マジで分かんなかった。「愛されてるぜっ!」なら分かったかもしれない
@1ka2ya 2019年10月17日
「やったァ――ッ メルヘンだッ! ファンタジーだッ!」みたいなノリならわかると言えるのだけれど。 愛されている子は早くつれていかれる、嫌われている人間のほうが長生きする、といった話が浮かんでしまう。
ログインして広告を非表示にする
ログインして広告を非表示にする