10周年のSPコンテンツ!
20
でぃーてぃーえすぴー @dtsppp
台湾在住なんですが同僚の台湾人が飲み物を買ってきてくれて「これは日本語だけど日本の物か?」と聞かれたんですけどまず最初に「どうしたんだよ」ってツッコミが思い浮かんだしもちろん日本の物じゃねえし中身スイカジュースだし pic.twitter.com/54o957K4wB
拡大
拡大
お茶が……
Hama, Eiichi @Zugan
@dtsppp 我が国の町中の看板や商品にも、欧米人には失笑モノの文章が溢れているんでしょうねw。日本人が英語やフランス語の洒落た名前をつけたがるように、台湾人も日本語を使っているのなら微笑ましくも嬉しいです。
でぃーてぃーえすぴー @dtsppp
@Zugan 信頼感がでるとかで一時期はやったらしいですw
iroha @iroha770213
@dtsppp 少糖・無糖・少水・去水…お茶が!?
でぃーてぃーえすぴー @dtsppp
@iroha770213 台湾は紅茶はもちろん緑茶や烏龍茶にも砂糖が入ります。基本無糖は飲みません #台湾在住マウント
ハノイ @Hanoi_nightmare
@dtsppp @CMBottle お茶が なかったからスイカジュース
でぃーてぃーえすぴー @dtsppp
@Hanoi_nightmare @CMBottle じゃあそう書け💢💢💢 っていうかお茶がすら書くな💢💢💢
セロリん™️ @takuya_kimura5
@dtsppp ふぁぼしました。 読んでないけど
ダメジャンヌ @damejann
@dtsppp ふ〜ん、カラスも入ってるんだ

ツッコミのキレがいい

台湾だけでなく世界各地で目撃情報あり

調べてもよく分からなかったけどなんなの…情報求む

コメント

こけだぬき @mossraccoon 2019年11月16日
史実では云ってないらしいがマリー・アントワネット「パンが
ehoba @htGOIW 2019年11月16日
アッシマーが!
ブラキストン線の向こう側 @cupsoup2 2019年11月16日
以前は助詞の「の」が流行ってたけど、最近は「が」なのか
Lafiell @Lafiell 2019年11月16日
どうしたんだよ?
アオカビさん @Penicillium_ch 2019年11月16日
何しろツッコミのキレとテンポが良いww
石喰い鴉 @ka_la_ss 2019年11月16日
あっこれそんなに美味しくなかったヤツだ
かつま大佐(永遠の10歳📛) @kamiomutsu 2019年11月17日
烏が烏龍茶なのは分かるんだが、そもそもこれスイカジュースなんだよね…?パッケージには葉っぱ描いてるけど。
myo@真面目モード @myomyo01 2019年11月17日
いいよーいいよーツッコミキレてるよーすごくいいよーすっごくキレキレそのまま絞ってー
🍊🐶🌱✨😈🥝 @28ume 2019年11月17日
niko and…を見た時ぐらい「最後まで言えよおおおおお!!!!」ってなった
nekosencho @Neko_Sencho 2019年11月17日
麦茶とかドクダミ茶があるくらいだから、これもスイカ茶なのだろう。 お茶の概念が
🧭 @otetenoshiwato 2019年11月17日
28ume そもそもnikoって何なんですかね…
🧭 @otetenoshiwato 2019年11月17日
otetenoshiwato "「niko and...」は、「nobody i know own style」の頭文字を取り、「わたし以上にわたしのことを知っている人はいない。つまり、わたしのことはわたしが一番知っている。」という意味を持ったブランド名です。" ググってなおよく分からなかった。あそこの服は好きなんですけどね…
myo@真面目モード @myomyo01 2019年11月17日
謎漢文?漢詩?もどういう意味なのかさっぱりわからんけど何か元ネタあるんだろうか。
Daregada @daichi14657 2019年11月17日
「文字の上部ライン順に読めば『お』の次は『が』、つまりこれは『お茶が』ではなく『おが茶』だったんだよ」 おがくずクラスタ大興奮(なおすでに杉の木粉入りのお茶が実在)
玉川あるい @EvnY9Yc548xH51j 2019年11月17日
情報量多くてツッコミに困るヤツ
サディア・ラボン @taddy_frog 2019年11月17日
TEA IS!!!  と太字で書きたいです。
Cipher @Cipher0874 2019年11月17日
だってよ…シャンクス…
kacchi8345 @kacchi8345 2019年11月17日
他国にもあるという事は、いつもの日本製品のフリをするメイドインチャイナシリーズか(台湾も謎日本語を使うけど、彼らの場合は『kawaii』という理由で自国内で済ますからそんなに問題はない)
華井ナヲコ @pyrite_holic 2019年11月18日
多分だけど、もともとはカスタムしたお茶用の蓋(シーリング)なんだろうね。「お茶が」は日本だったら「Tea」、漢詩はHave a nice cup of teaみたいな雰囲気じゃなかろうか。下の二段は頭についてる四角に店員がチェック入れる。上段の少糖は微糖、無糖は無糖、少冰は氷少なめ、去冰は氷なし。下段はお茶の種類。一番左は多分、奶茶(ナイチャー)のことでミルクティー。それをジュースにも流用したってとこだろうか。
金目の煮付 @kinmenitsuke 2019年11月18日
「おが茶」の可能性………ねーよ!
16TONS@最近ゲームやってねえ @moonintears16t 2019年11月18日
Cipher0874 このタピオカ用ストローを お前に預ける
ログインして広告を非表示にする
ログインして広告を非表示にする