【デマ】WHO「検査検査検査」の会見の注釈 バズフィード岩永記者が誤訳と話題
一部抜粋
今回発表された声明文の全文を確認すると、2つの記事では触れられていない重要なポイントがある。
テドロス事務局長は会見で、確かに検査を行うよう呼びかけている。
ただし、WHOは声明文に「WHOは、感染が確認された人の接触者で、COVID-19の症状を示している場合においてのみ、検査を推奨しています」という注釈をつけている。
声明のうち、検査に関する部分は以下の通りだ(主要部分の翻訳は記事の末尾で紹介します)。
私たちは世界各国へシンプルなメッセージを伝えたい。検査、検査、検査です。全ての疑わしいケースで検査を行うべきです。
テストの結果、陽性と確認された場合は隔離を行い、発症の最大2日前までさかのぼって濃厚接触者を見つけ、彼らに対しても検査を行う必要があります。[注釈:WHOは感染が確認された人の接触者で、COVID-19の症状を示している場合においてのみ、検査を推奨しています]
これは、無症状の人にまで対象を広げ、検査を行うべきだという内容の声明ではない。
(中略)
誤解は国会でも
このWHOの声明への誤解は、国会でも広がっている。
山井和則衆議院議員は17日の衆議院厚生労働委員会でWHOのメッセージを読み上げた上で、こう問いかけた。
「わかりますか、これ?『検査をしなさい、検査をしなさい、検査をしなさい。各国に伝えたいのは、とにかく検査だ。疑わしいケースは全て検査すべきだ。誰が検査しているのかを知らなければパンデミックを止めることはできない』これ私、日本に言われているんじゃないかと思うんです」
原文
We have a simple message for all countries: test, test, test.
Test every suspected case.
If they test positive, isolate them and find out who they have been in close contact with up to 2 days before they developed symptoms, and test those people too. [NOTE: WHO recommends testing contacts of confirmed cases only if they show symptoms of COVID-19]
「すべての国へのシンプルなメッセージがあります。
検査
検査
検査
すべてのCOVID19と疑いうる症例の人を検査しなさい。
検査結果が陽性の場合、それらを隔離し、症状が発現する2日前までに誰と密接に接触しているかを調べ、それらの人々も検査します」
注:WHOは、感染が確認された人との接触者について、COVID-19の症状がある場合のみ、検査を推奨しています
@YahooNewsTopics [注:WHOは、陽性が確認された方の接触者に関しては、COVID-19の症状がある場合のみ検査することを推奨します。] [NOTE: WHO recommends testing contacts of confirmed cases only if they show symptoms of COVID-19] who.int/dg/speeches/de…
2020-03-17 11:26:28Buzfeedの誤訳問題を解説すると、 WHO recommends testing contacts of confirmed cases only if they show symptoms of COVID-19. who.int/dg/speeches/de… 岩永訳によると、WHOは、 >感染が確認された人の接触者で、COVID-19の症状を示している場合においてのみ、検査を推奨しています。 つづく) twitter.com/kentarotakahas…
2020-03-19 13:09:41「WHOは感染が確認された人の接触者で、COVID-19の症状を示している場合においてのみ、検査を推奨しています」などとはWHOはテキストでも述べていない。 「不正確な情報が拡散」というタイトルの記事が、まさしく、不正確な情報を拡散しているという惨事。 pic.twitter.com/W8OCE4rCEy
2020-03-19 07:32:49「濃厚接触&有症状ならば検査推奨、それ以外(濃厚接触ないor無症状)の場合は必ずしも検査を推奨しない」という意味になる。これは誤訳。 正しくは、一文字「は」を入れます。 「感染が確認された人の接触者で<は>、COVID-19の症状を示している場合においてのみ、検査を推奨しています」。 つづく)
2020-03-19 13:10:29つまり、 「濃厚接触者については、有症状ならば検査を推奨、それ以外(無症状)の場合は必ずしも検査を推奨しない)」。 無症状なら、検査なしの2週間の隔離と健康観察は、ありでしょう。2週間隔離が無理な人は、例えばトランプ大統領が検査を受けたように、実際上は検査が推奨される。 つづく)
2020-03-19 13:11:21完全なデマ記事。→①WHOの注釈の訳が意図的に誤訳されてる、②検査拡大派の代表を意図的に全数検査に置き換えてる buzzfeedは、もう、この岩永氏は放逐した方がいいよ…。→これで新型コロナ関係で2回目のチョンボ buzzfeed.com/amphtml/yutoch…
2020-03-19 05:26:40NOTE: WHO recommends testing contacts of confirmed cases only if they show symptoms of COVID-19 注釈:WHOは感染が確認された人の接触者“で“、有症状の場合のみ検査を推奨 と訳されてるが、実際は、 「感染が確認された人の接触者“は“、有症状の場合のみ検査を推奨」 意味が全然違う。
2020-03-19 05:38:18原文を読んだら、「濃厚接触者の検査は、症状が出ている場合のみ」と書いてあった。岩永氏の言うように「検査は、濃厚接触者で症状のある場合のみ」ではない。誤訳やってしまいましたね。 twitter.com/kentarotakahas…
2020-03-19 12:22:09岩永直子の誤訳記事。この、またやったのか感、バズフィードへの信頼を大きく毀損しているね。 buzzfeed.com/jp/yutochiba/w…
2020-03-19 06:58:14@kentarotakahash @ecodaren あの注釈を誤解して全体にあてはめているからですね。 あの注釈は接触者の場合について説明していると思われます。そうでなければ、「テスト、テスト、疑わしい全て」と矛盾してしまいます。わざと誤解するのは自分だけにとどめましょう。
2020-03-19 10:46:49以下のツイートを記事作成にかかわった千葉記者がリツイートしています
関係者は誤訳に気付いているのですから早急に訂正するべきでしょう
株式会社湯気 @yugeinc で企画や編集など(2023年11月〜)ex- @BFJNews @m3com_editors で記者 / お問い合わせ等はDMまでお願いします🙇♂️
件の記事、注釈部分の原文は「WHOは、感染が確認された人の接触者に対する検査について、COVID-19の症状を示している場合においてのみ、これを行うことを推奨しています」くらいかな。確かに大違い。そしてこれは国によりリソースに限界があることを念頭に置いた推奨だろうね。buzzfeed.com/jp/yutochiba/w…
2020-03-19 11:43:00原文 who.int/dg/speeches/de… 件の記事の訳「注釈:WHOは感染が確認された人の接触者で、COVID-19の症状を示している場合においてのみ、検査を推奨しています] さらに検査全般についての記述であるとのミスリードの上で強調。私にも「原文読んでないだろ」というようなツッコミが来てたので、確認。
2020-03-19 11:53:19