- elizabethoage
- 26032
- 92
- 32
- 344
創作漢字
@stdaux たまたま投稿を見た知人の某書道家から送られてきました。(しごとはやい) pic.twitter.com/79UQk6FR97
2020-04-06 15:14:31中国では
@stdaux そういえば、最後に創られた新しい漢字って何なのでしょうね? 日本では難しそうな気がしますが、中華圏ならあるいは、用途に合わせて新しい漢字が生まれているのか、少し気になりました。
2020-04-06 13:53:29@deho_deho @stdaux 日本でよく使われる字では、メートル法関連の「粁」「糎」のような一種の記号を除くと、「腺」や「膵(臓)」だと思います。幕末の蘭学者宇田川玄真による造字です。 「腺」は現在中国でも使われています。 ja.wikipedia.org/wiki/%E5%AE%87…
2020-04-06 18:30:48@deho_deho @stdaux 横から失礼します。中国では、新元素に適当な漢字がない場合は新しく作ってるそうです。 ja.m.wikipedia.org/wiki/元素の中国語名称
2020-04-06 15:42:02@stdaux 「瘟」(wen1) baike.baidu.com/item/%E7%98%9F… で、流行性の伝染病を意味します。 「殺瘟」「防瘟」「滅瘟」と書いてみても、自然な感じです。
2020-04-06 14:13:29@stdaux この件、変にウケがいいwので追記すると、 twitter.com/bci_/status/12… ▲1月2日、まだ新型コロナウイルスの呼び名が未確定の時に、現地の人々の間では、「瘟疫」(wenyi)と呼ばれていたこともあります。
2020-04-06 14:25:15たとえばこちらの書き込み…「昨日友達が俺に、武漢は瘟疫があるから気をつけろって言うから、大丈夫だよ!って返事してスマホみたら、武漢の華南海鮮市場で瘟疫が暴発…っていうニュースが…」とありますが、ここの「瘟疫」を「ペスト」と読むと変なんですよね。単に「伝染病」と読む方がスッキリする pic.twitter.com/Ufql18UjEh
2020-01-06 08:17:23@bci_ @stdaux 「瘟」という漢字ですが、日本語の音読みでは「オン」、訓読みでは「えやみ」(=疫病み)で、意味もズバリ「はやり病、急性感染症」。日本語でも同じですね。 犬瘟熱(けんおんねつ;ジステンパー)などに使われています。 mojinavi.com/d/u761f
2020-04-06 18:16:13@stdaux 既存の「菌」と意味も読みも同じで使えて、かつ区別できるように、「菌」の漢字に別のパーツを付け足すと良い。 古代中国では下民は偉い人と名前の字が被らないように上記の方法で区別したそう。そうして漢字のバリエーションが増えていったそうな。
2020-04-06 15:40:55こんな漢字はどう?
@stdaux 微小で病の元になるもの(もある)、ということで「癓」(ビ) などはどうでしょうか。 読みもバ行ですし...
2020-04-06 12:41:09@stdaux 「黴」とか? 殺黴:さつばい みたいな。 訓読みは「かび」ですが、バイ菌の「バイ」など、細菌やカビ、ウイルスなどの人に害をなす微生物の総称と聞いた気がします。 #知らんけど twitter.com/stdaux/status/…
2020-04-06 17:23:05