アプリで作成
2020年5月12日

「コミュニケーションって難しい」英語文化では『究極の尊さを表現した褒め言葉』として"I HATE THIS"や"DELETE THISというコメントをすることがある

99
ちひろ @chihiro_plus

【拡散希望】英語文化で、作品に対して『究極の尊さを表現した褒め言葉』として"I HATE THIS(直訳:これ嫌い)(意訳:しゅき)、"DELETE THIS(直訳:消してくれ)(意訳:尊死)というコメをすることがあるそうです。しかし、リプや引用RTでそれを見た英語非ネイティブが誤解してしまうことが散見される。→ twitter.com/run_runesque/s…

2020-05-12 09:06:58
Rune🍄Zakka Tweeter @run_runesque

Have English-speaking fandom people ever thought that there's a chance their way of communicating doesn't translate very well to non-English speakers? :') I see people screaming "I HATE THIS SO MUCH" at JP/KR artists and I am so concerned.

2020-05-11 13:00:19
ちひろ @chihiro_plus

→言葉通りに受け止めて作品を消したり鍵掛けたりする絵師様を見かけて心を傷めたツイ主が注意喚起してくださってます。なので、こういう言葉遣いはやめましょうねという方向に動くとは思いますが、もしもそういうリプや引用RTをされた場合「気に入ってもらえたんだな」と思ってほしいです。

2020-05-12 09:07:42
ちひろ @chihiro_plus

そんなことが起きてるの全然知らなかった…。私には拡散力ないんですけど…このツイを目にして傷つく人が少しでも減ってほしいと思うのです…。願い…。

2020-05-12 09:09:55
ちひろ @chihiro_plus

拡散ありがとうございます!助かります! 宣伝?そんなものありませんよ。イケメン過ぎてテニス界を追放されそうになった男に準ずる美形であり天性のダブルスの才能を持ち成績学年トップの努力家である青学テニス部3年大石秀一郎くんのアイコンがツイと共に拡散されてるだけで感無量です(どさくさ)

2020-05-12 10:35:57
ちひろ @chihiro_plus

疑問がちらほら届いてるので補足すると、本当の悪口としても同じ言葉を使うことがあるそうですよ…厄介過ぎィ!確かに日本語でも「無理死ぬしんどいやめろそれは俺に効くぞ」とか言うけど、元々そういう間柄でないのに突然それ言われたらエッッてなるよね…。コミュニケーションて難しいね。

2020-05-12 11:16:59
cat ᴮᴸᴹ @shokoodaiquiri

@chihiro_plus thank you for making a translated post about this! sarcasm is so hard to get across a language barrier and i can't imagine how many artists get hurt by stuff like this

2020-05-12 10:22:47
Dekken Doodles on Occasion @DekkenArt

@chihiro_plus @RedAkanekoCat As an English speaker I can confirm 'delete this' and similar comments are almost always meant playfully. It's hard to describe the cultural context for, but for me an analogy is when your friend teases or compliments you and you go 'no stooooop' despite appreciating their humor.

2020-05-12 10:36:12
🌌 DARK Season 3 SPOILERS 🌌 @CDRFlochForster

@chihiro_plus @therapistlevi El "delete this" generalmente en español ("borra esto") también es más usado en un contexto negativo y para molestar a otros. Así que es natural que lo tomen como algo ofensivo.

2020-05-12 10:43:52
ぼむこ @bombomcoooo

@chihiro_plus 逆にディスるときはどんな表現を使うのか気になる😦

2020-05-12 11:03:41
エルリエール公爵夫人*紫薔薇 @rose_fierte

…お気は確かか…?否定的に捉えられかねない言葉で尋ねたり、ムリムリムリムリと拒絶の言葉で吐血したり、墓標を刻んで穴に飛び込んだりする、萌え昂ぶった末の錯乱状態の表現が英語文化にもあるのね。 twitter.com/chihiro_plus/s…

2020-05-12 11:19:19
ペリ一(ぺりいち) @PERI_ONE616

日本でいう「やばい」みたいなものなんだろうか twitter.com/chihiro_plus/s…

2020-05-12 11:16:57
isobin @isobin1

前に海外のアニメオタクが善逸の雷の呼吸の映像をシェアしてたのを思い出した そこについてるコメントが、翻訳すると「これ嫌い」みたいな意味になってたのに文脈的には褒めてるのが意味わからなかったが、「しゅき」のレベルまで到達してたからなんだな 納得 twitter.com/chihiro_plus/s…

2020-05-12 11:10:48
sam. @sAm243_3

私ここでは海外の方のコメント見ることあんまりないから初めて知ったかもしれない。小説につくコメントは、ここが良かった!ここはこうした方が読みやすいかも。次も楽しみにしてます!っていう長文が多いからな twitter.com/chihiro_plus/s…

2020-05-12 11:06:43
保井タケヒロ@ゲーム実況 @takehiros

日本の若者言葉の「ヤバい」みたいなもんか。 kick ass(ケツを蹴る)も「カッコイイ」くらいの意味合いで使われるんだっけか。 twitter.com/chihiro_plus/s…

2020-05-12 11:06:18
あべのり @dori_de_matsu

日本語の「無理」「つら」みたいなものかしら。「騙す・不正改造」を意味する「チート」が、転じて「もう反則レベルの上手さ」という誉め言葉になってたりするし、言葉は生物だから難しーね。 twitter.com/chihiro_plus/s…

2020-05-12 10:59:02
いおた🌱 @iota_lio

日本語で言う無理しんどいが英語にもあるのめっちゃおもろいな twitter.com/chihiro_plus/s…

2020-05-12 11:00:22
けっせるりんく @kesser_jp

まんじゅう怖いとか、そう言うのに通ずる表現なのね。 表現がストレートな分、確かに誤解しやすそう。 twitter.com/chihiro_plus/s…

2020-05-12 10:51:54
ショーン・クマ🐻Xióng Kuma🐻熊熊 @KumaForest

I hate you はUOやってたおかげで誉め言葉だとわかった。自分の英語は全てUltima Onlineから学んだのだ……。I ban thee! Kal Ort Por ! twitter.com/chihiro_plus/s…

2020-05-12 10:50:37
ナガモン @ngmn2

FGOフレンドにI hate this gameってコメントしてる人がいたけどそういう意味だったのか…? twitter.com/chihiro_plus/s…

2020-05-12 10:39:56
麻子@霧の森にただいま @asako_sakiho

「引っ込めてくれんか、おいぼれにその光は強すぎる」的なことか。 twitter.com/chihiro_plus/s…

2020-05-12 10:09:44

コメント

bigfoot @bigfoot61135928 2020年5月12日
こんなのネイティブにだって通じないでしょ。自分の言葉がどう受け取られるのかについて全く考えないアホは洋の東西を問わずいるってだけで。
128
myo@棘専用(専用とは言っていない) @myo80766994 2020年5月12日
日本語でいう「ああ(凄すぎて)俺もう駄目だわ…氏ぬ」みたいな感じの言葉やろかね。まあ、TPO考えましょね案件ではあるわな。
53
エリ・エリ・レマ・サンバディトゥナイ @mtoaki 2020年5月12日
Rin_chaaaaaaaan 日本語だと「目に毒」とか「目がつぶれる」とかかな。どっちの意味にもとれてうまく通じないのも同じ。
60
あい @kanadeeye11 2020年5月12日
好きが高じると耐えきれなくなって一旦遠ざけたくなる心理は古今東西何処も同じか…
28
ねこ博士 @kazukazu_ex 2020年5月12日
ちょっと待って無理… 的なやつね。
72
九銀@半bot @kuginnya 2020年5月12日
これは文字通りに受け取らないの無理だわ
78
TTE @TTE001 2020年5月12日
シンデレラガールズ劇場934話みたいな感じだな
1
_ @readonly6582 2020年5月12日
エロ絵に「なんとけしからん!」とか付けるようなものですかね
129
aka @Aka3213Aka 2020年5月12日
言語毎のネットスラングなんてわからなくてもしゃーないわ
63
GAIA @2xpush 2020年5月12日
Discordの英語チャンネルでそんな表現は聞いたことないわ。I'm dead.ならある。
4
しゅん @Shunn3h13 2020年5月12日
まあ「無理無理しんどい」だって文面通りに受け取れば「とても受け付けられるものではなく精神的苦痛を覚える」だからね。
110
zc @R20022003Zc 2020年5月12日
なるほど、と意味を把握した上で、言ってきた人間をブロックするのが安定そう。
17
Calucifer🌲 @Chigami 2020年5月12日
海外スラングは通じないよなあ
9
Shiro @Shiromagenta- 2020年5月12日
あ、そこはだめ。。。
0
堅こんぶ @catacombu 2020年5月12日
この件に関して、「だから英語話者は」「白人は」とか言ってるやつ、 日本人だって「しんどい」とか、中国人が「酷」とか(これは当て字だが)、 他言語、場合によっては自国語者でも勘違いする言葉を使う人間はどの国にもいるのをガン無視してて呆れる
48
堅こんぶ @catacombu 2020年5月12日
まさかあの人たち、マジムリ…しんどい…というのが、褒め言葉以外に受け取られることなどありえない、とでも思っていたのか?と考えてしまう
46
エリ・エリ・レマ・サンバディトゥナイ @mtoaki 2020年5月12日
catacombu 日本語でコメントつける人いるのかな。観測範囲だとみんな英語でコメント書いてる。
9
夕彩ひおう @chaos__seed 2020年5月12日
伝わる言葉でアウトプットしないとな、って感じかな。スラングの場合それが通じる相手や場所かを見極めたほうが事故が少ない
11
fff @ffffdark 2020年5月12日
かつて日本語同士でも類似のトラブルが発生したことがあるので、日本語も「こういう言葉遣いはやめましょうね」という方向に行って欲しいですね。 なぜか言った側はあまり悪びれないことが多いんですよね・・・
47
堅こんぶ @catacombu 2020年5月12日
mtoaki 確かに、日本語話者が英語作者に日本語スラングを付けることは少ないと思います。ただ、そもそも英語作者に日本語で話しかける人が少ないでしょうから、比較はしにくいでしょうね。
0
堅こんぶ @catacombu 2020年5月12日
他言語話者にスラング投げつけるのは言うまでもないですが、文化の違いを考慮していないという意味だと、自国言語同士であっても、自クラスタの言葉が相手に通じないわけがないという前提で、初見からスラング投げつけている人はどうかなと感じます。
29
良月 @ryogetw 2020年5月12日
仲間内での特殊な言い回しを外に出すのやめようね、というお話
78
けんじ @kenji_need_heal 2020年5月12日
ffffdark 言った方は褒めてるつもりですからね。褒めたのになんで責められるの?という感情が先に立つともうなかなか乗り越えられない
27
Jackgun0 @Jackgun0 2020年5月12日
いわゆる画像リプがきらいだったんだけどコレを考えると全否定はしづらくなったなあ……きらいだけど。
9
蠢犇 @ugmkhsmk 2020年5月12日
郷に入れば郷に従え的な
1
フルバ @furubakou1 2020年5月12日
劇場版ガンダム00を思い出す。誤解なくわかりあうって難しいね。
0
くりあ/CLEA-R-NOT-3 @Clearnote_moe 2020年5月12日
イデオンの白旗的な。(ちょっと違う)
3
星崎連維@物書き(フル[ワク]チン達成) @rennstars 2020年5月12日
いやオタクコンテンツとか元々ハイコンテクストな単語で会話するのはある意味必然だしそれを否定しても仕方ないと思うけど、この場合は「仲間内の外に向けて使った」意識が「ない」というのが悲劇の元じゃないすかね。同じ仲間だと思っても言語の壁は高かったという。
41
くりあ/CLEA-R-NOT-3 @Clearnote_moe 2020年5月12日
いやしかし、"I HATE THIS"とか"DELETE THIS"とか、こんなシンプルでドストレートな強い否定の表現使うなんて、もっと他に言い方なかったのか、英語よ。普通に読んだら、「だめ無理」なんかとは比べ物にならないくらい強烈な罵声じゃん。それを文字通り取られて驚くって意味が分からない。
68
さしみじょうゆ @sashimi_shoyu7 2020年5月12日
日本語でも似たようなスラングあるけど、そういう極地的なスラングは、相手が同じ文化圏の人間相手の時だけ使うように気を付けないとダメだね。 リプや引用RTは相手に届く事分かってないような使い方してる人日本でも結構見かけるけど、多分世界的にいるんやろな。
9
🐚 @0wew0wew0 2020年5月12日
赤の他人に慣れ慣れしい言葉を使ってはいけない
49
꧁꧂眼鏡オヤジ꧁꧂ @kgbn1112 2020年5月12日
英語なんて話せないのにネットスラングばっか達者になってた中学時代。普通にHATE=好きだって誤解してたな。20年前っす
2
うごー @ugoh76 2020年5月12日
「すごい」も元々の意味とは真逆の使われ方をしているけど、海外の方が辞書で確認したら混乱するのではないかと。そういうので最近気になるのは「えぐい」かな…解釈に困ることが多く、便利に安易に使われてる感が。
1
とらうと @o6nvePje0EHrbGP 2020年5月12日
ただのふざけて濫用されるインターネットミームであって、残念ながらどちらにも「尊すぎて」なんてニュアンスは一切ない。単に「これ嫌い」と「消しとけ」だよ。 最初に拡散した人が意訳…というか勝手な解釈を乗せちゃってる。(元の英文ツイートのどこにも「尊すぎて」なんてない。) もちろん、ミームでしかないので、文字通りの深刻さで受け取る必要はないけど。
5
ゆゆ @yuyu_news 2020年5月12日
「これは酷い」と「これはひどい(もっとやれ)」は違うからなぁ。受け取る側にとっては非英語話者でもわかるレベルの罵倒なのがさらに辛かろう。
12
痛日記P @IDOLort6 2020年5月12日
世界の半数の人が知ってる英文といえばThis video has been deleted
14
伍長 @gotyou_H 2020年5月12日
o6nvePje0EHrbGP 実際「マジの罵声と区別つかない」とも言ってるわけで、結局のところどっちが正解だったのかは書いた本人にしかわからない有様なわけですからねえ。
35
SZR @tinge12497534 2020年5月12日
淫夢とかその辺の語録をそれ以外の場所で使うのもやめようね
31
伍長 @gotyou_H 2020年5月12日
まあ同国語ネイティブ同士(「その単語の意味が伝わる相手」という意味)でないなら言葉遣いはきちんとしましょうという話ではあるが、さりとてこういう界隈の人はえてして素直な褒め言葉をそれはそれでなんか裏があるに違いないととらえがちなのもまた厄介。
0
千と千尋の幻のラストは徳間アニメ絵本だと思う @Trtg8XBd7IN573d 2020年5月12日
Badを褒め言葉に使う文化とか普通にあるのでそこまで疑問に思わない
3
千と千尋の幻のラストは徳間アニメ絵本だと思う @Trtg8XBd7IN573d 2020年5月12日
Pretty few とか ぞっとしない とかがわかりやすい反対の意味になる例かな hell やヤバイは悪いことも良いことも表現する意味で似ている
0
あらたか @ara_taka_yama 2020年5月12日
クソデカ感情の言葉のベクトルが反対を向くのは英語に限ったことじゃないかな……?日本語だと「ヤバい」が分かりやすい例だし、何なら古典の世界でも「いみじ」や「いたし」は「ひどい」と「すばらしい」両方の意味で使われるし。
4
あらたか @ara_taka_yama 2020年5月12日
「いたし」の用例。「女かしづきたる家、いといたしかし。(娘を大切に育てている家庭はとてもすばらしいなあ。/源氏物語 若紫)」「古代なる御文書きなれど、 いたしや、この御手よ。(古風なお手紙ですが、酷いですね、この筆跡は。/源氏物語 行幸 )」
1
きゃっつ(Kats)⊿ @grayengineer 2020年5月12日
ara_taka_yama 広島弁で「いたしい」というと「難しい」という意味になります。「たいぎい」=しんどいというのもあって、古い言葉がいろいろ残っているようですね。
1
フ一口 @fu_hitokuchi 2020年5月12日
導入編として「この画像見てたら4時間も経ってたよ。とんだ時間泥棒だ。消してくれ。俺の人生がこの画像を見るだけで終わってしまう」とかないといきなりdelete thisだけ言われてもきっつい
37
達入玉 @tatsuiritama 2020年5月12日
ネットでは英語などで、全文字大文字で書くことをシャウティングといい威圧感を与えるのであまり良くないとされている シャウティングかつシンプルでネガティブな文章送られたらそりゃショック受けるよ…
12
yuki🌾㊗️6さい🎉⚔ @yuki_obana 2020年5月12日
普段の俺らやん(´・ω・`)ふぁぼりつッターンなGIFでも添付するしかないのか?
0
mikunitmr @mikunitmr 2020年5月12日
「嫌よ嫌よも好きのうち」そのものということだな
0
RGB000 @19666_61 2020年5月12日
世界言語のデファクトスタンダードでこういうのやられると困る
1
伍長 @gotyou_H 2020年5月12日
tatsuiritama あれ、全大文字についてわしが聞いたことあるのは、日本など非アルファベット圏の連中がやりがちな、幼児語に等しい表現(日本語で言うと全文字ひらがなに等しい)みたいな話だったけど、変化でも起きたのかな
0
伍長 @gotyou_H 2020年5月12日
そしてそのひらがな化=わりと小馬鹿にしてる、という感覚があるから、NHKがやってるやさしい日本語ニュースに噛みつく人がいたりと。。。
0
なが-12 @nagaitsu 2020年5月12日
「まんじゅう怖い」的なもんか
0
毘藍 山風蠱(元16TONS) @moonintears16t 2020年5月12日
「尊死」「しんどい」という自己の内側に向けた言葉じゃなくて相手に向けて言ってるんだからそら誤解されるわな
2
フローライト @FluoRiteTW 2020年5月12日
「ムフ❤️」とか「フハッ!」みたいな表現も異国の民には難しそう
1
masaozero @MasaoZero 2020年5月12日
素晴らしい物に「ニクいね」と言う感じか
10
Mill=O=Wisp @millowisp 2020年5月12日
言語問わず「相手に伝えたいことがあるならその言い方で相手に通じるかを考えろ」。相手に向けるつもりの買い言葉なら「チラシの裏にでも書いてろ」
10
Mill=O=Wisp @millowisp 2020年5月12日
ただまぁ、そこで一歩踏みとどまって相手に通じるかを考えられないのは英語話者と思われるコメントに目立つと言う印象はたしかにあり、「世界共通語たる英語が通じないわけがない」という傲慢がどこかにないかな?とも思うのだ
10
しょぼんぼん(´・ω・`) @nega_syobon 2020年5月13日
日本語でも「ヤバい」を称賛から酷評まで広い使われ方してるし、こういう表現はどんな国にもあるんだなって思っておいていいのでは?
4
mikunitmr @mikunitmr 2020年5月13日
gotyou_H 「怒られてるみたい」という話は聞いたことがある。
5
y2_naranja@🦀ナランハ🍊モデルナ済 @y2_naranja 2020年5月13日
gotyou_H 英語話者のtweetではたまに見かけますよ。私は比較的ネガティブな強調の意味で使うことが多いです。
1
なふさ @nafusal_6jd 2020年5月13日
海外ドラマ見てると悪い出来事に対して「(呆れ顔になりながら)最高!」とか「素敵!」って言ってるのをよく聞く
10
赤べこ @akabeko7654 2020年5月13日
この手の表現って日本語だと「自分が辛い」ってフレーズが選ばれるものが多いけど英語のこれは相手への敵意だから説明されて理解はできるけど感覚的にはしっくり来ないよなぁ いや日本語でもけしからんとかこれはひどいとかあるけどさ
0
かつまた☆いさ(レディ女児ィ📛) @kamiomutsu 2020年5月13日
既に言われてるけど、意味が逆になる表現そのものはありだと思うのだけど、それが何でこんなストレート否定マックスな言い回しなんだってのはある。日本語の「無理」とかにはまだ曖昧なニュアンスがあるじゃない。HATEだのDELETEだの、日本語で言えば「つまんね」「消えろ」くらいのニュアンスじゃないの?日本語でもそんな表現はなしだぞ。
9
和菓子 @nkltsl2 2020年5月13日
明らかに他言語話者に対して、自言語のスラングが通じると思っちゃうあたりは「これだから英語話者は」と言われても仕方ない気はする…
20
tom @rejyhalihyv 2020年5月13日
Jackgun0 pixivのコメント用スタンプとか、デカくてうざ…と思ってたけど確かに外国の人がよく使ってて、とりあえず好意は伝わるし言語違う同士でのコミュニケーションにはピッタリだったんだよな。
13
つつみ @tsutsumi_trance 2020年5月13日
『好きすぎてキレそう』っていうきゃりーぱみゅぱみゅの曲を思い出すなどした。
0
@mimintoko 2020年5月13日
日本語でよくある「しんどい」「待って無理」なんからは作品を受けての自分の中の感情の話してるんだなと思うけど、hateは作品について発信されたコメントに見えるし、deleteに至っては「消せ」って命令されてるとしか読めない感じに見える。わざわざリプで来てるなら特に。 言語の壁って高いね
11
Nisemono@MSNF @Fake_Otoko 2020年5月13日
映像作品ですらネガかポジか判別が付きづらいのに、単語だけでdeleteやhate言われた日にゃそりゃ鍵掛けブロック逃走もやむなしだわ。 渋でもツイでも、いい加減地域別で公開範囲を絞る設定増やしてくれんもんかね。
1
エリ・エリ・レマ・サンバディトゥナイ @mtoaki 2020年5月13日
tsutsumi_trance オレは時々嬉しすぎて 道路標識を蹴っとばすほどさ
0
う"るすと @wurst2081 2020年5月13日
この件で某アイマス同人作家が「日本語だって『無理』とか『しんどい』みたいな表現有るんだから、他言語で否定的な言葉投げつけられても前提知識無しの一発で『同じことだ』と理解できて当然。できないバカには呆れる」みたいなツイートしてて呆れた。
12
NT @nobio_to 2020年5月13日
親しみを示すための言い回しなんだろうけど、こういう変化球は、相手の受け取り方に思慮が及ばないなら使わない方がよい。少しは京都人を見習おう。
2
ジョーイ @joeyinmypocket 2020年5月13日
台湾ではKUSOが「ユニークで面白い、味がある」くらいの意味になってるとか何とか
0
一二三🚗いちもんじふみカー @giko_t 2020年5月15日
オタクなのに「あんたの事なんて大っ嫌いなんだからね!」を額面通りに受け取るのかい?鈍いのは主人公だけで充分やで
0
堅こんぶ @catacombu 2020年5月15日
「ツンデレが可愛いと受け止められるのは、すでに両思いの時だけだと思うよ」と、何かの漫画で見かけたことがありますね。距離感を勘違いしたツンデレはタダの罵倒では。
1
毘藍 山風蠱(元16TONS) @moonintears16t 2020年5月17日
そもそも相互フォローじゃないのに凸するお前は誰だって話で
0