- goldencat222
- 2855
- 6
- 1
- 0
【拡散希望】英語文化で、作品に対して『究極の尊さを表現した褒め言葉』として"I HATE THIS(直訳:これ嫌い)(意訳:しゅき)、"DELETE THIS(直訳:消してくれ)(意訳:尊死)というコメをすることがあるそうです。しかし、リプや引用RTでそれを見た英語非ネイティブが誤解してしまうことが散見される。→ twitter.com/run_runesque/s…
2020-05-12 09:06:58Have English-speaking fandom people ever thought that there's a chance their way of communicating doesn't translate very well to non-English speakers? :') I see people screaming "I HATE THIS SO MUCH" at JP/KR artists and I am so concerned.
2020-05-11 13:00:19→言葉通りに受け止めて作品を消したり鍵掛けたりする絵師様を見かけて心を傷めたツイ主が注意喚起してくださってます。なので、こういう言葉遣いはやめましょうねという方向に動くとは思いますが、もしもそういうリプや引用RTをされた場合「気に入ってもらえたんだな」と思ってほしいです。
2020-05-12 09:07:42そんなことが起きてるの全然知らなかった…。私には拡散力ないんですけど…このツイを目にして傷つく人が少しでも減ってほしいと思うのです…。願い…。
2020-05-12 09:09:55疑問がちらほら届いてるので補足すると、本当の悪口としても同じ言葉を使うことがあるそうですよ…厄介過ぎィ!確かに日本語でも「無理死ぬしんどいやめろそれは俺に効くぞ」とか言うけど、元々そういう間柄でないのに突然それ言われたらエッッてなるよね…。コミュニケーションて難しいね。
2020-05-12 11:16:59@chihiro_plus 日本育ちのアメリカ人ゲーム配信者ハイガイさんもこれツイートしてらっしゃいます twitter.com/highgai/status…
2020-05-12 11:03:22日本の絵師さんとかにお伝えしたい事。 英語コメントで" Delete this" とか "Oh fuck" など、暴言みたいに見えるコメント、実は 「なんて物を作ってるんだ君は・・(誉め言葉」 「うへぇ!」 みたいな、おふざけ的なコメントなので、暴言言われているわけではありませんのでご安心ください。
2020-05-12 10:16:31日本の絵師さんとかにお伝えしたい事。 英語コメントで" Delete this" とか "Oh fuck" など、暴言みたいに見えるコメント、実は 「なんて物を作ってるんだ君は・・(誉め言葉」 「うへぇ!」 みたいな、おふざけ的なコメントなので、暴言言われているわけではありませんのでご安心ください。
2020-05-12 10:16:31他にもシンプルに I hate this ってコメントがあるかもしれませんが、これは「これ嫌い」って言ってるんではなく「これがなんでか好きになっている自分が嫌い」の略称ですので、本当に絵が嫌いなわけではないです! あなたの絵が新たな性癖を色々な人達に植え付けているので、どんどんやってください
2020-05-12 10:26:30「なんで英語圏の人にあわせなあかんのよ」 的なコメントを見受けられるので補足しました 合わせるてっていうより、そういうコメントを言われてなんで言われたか分からなく不安になっている人達もいるので説明させていただきました。 twitter.com/highgai/status…
2020-05-12 11:55:57傷つくなというより 「え、なんでいきなりこういう事いってきてるの?」 って不安になる絵師さんも多く見て、なんでこう言われてるんですかと僕に聞かれたので、そう言った人達が安心できればなって思ってツイートしております。 twitter.com/tattuo/status/…
2020-05-12 11:42:55傷つくなというより 「え、なんでいきなりこういう事いってきてるの?」 って不安になる絵師さんも多く見て、なんでこう言われてるんですかと僕に聞かれたので、そう言った人達が安心できればなって思ってツイートしております。 twitter.com/tattuo/status/…
2020-05-12 11:42:55@kurikaraflake @hinako_seta Oh shit は うわ、やべぇ!(すごい的な反応) とか Stop it!は もう、やめてくれ!(尊すぎて死ぬ!) みたいな意味としてとらえられますね
2020-05-12 12:42:35@nudarai あー、そうなんですよね That's so sick! っていうのは 病的に最高じゃん! みたいな感じですね
2020-05-12 12:28:57@chihiro_plus まあ、日本でも、ピクシブやニコ動などで、捻りすぎてニワカにはわからない変なコメントやタグがいっぱいありますしね😅
2020-05-12 20:02:49@chihiro_plus @Somelu01 ネイティブの使うこの表現、混乱するのでホント嫌い(>_<)
2020-05-12 10:56:24僕は「しんどい」「無理」とかもあんまり好きでなくて 一見紛らわしすぎると思う( ̄▽ ̄;)
2020-05-12 23:40:56@chihiro_plus FF外から失礼。以下、意図が近い日本語のネット表現と比較させて頂きます。 "I HATE THIS"は「ジワジワくる」又は「ちくちく刺さる」の過激版。死語になりますが「激しく同意」とも解釈可能です。 "DELETE THIS"は"I HATE THIS"に便乗した「屋上」に似たミーム的な怒号です。
2020-05-12 11:37:35@chihiro_plus 語源として、"I HATE THIS" は「(心に刺さった、)いやだ!」、"DELETE THIS" は「(感動しすぎて耐えられない、)消してくれ!」のようなものと思います。 誤解を解くへの尽力おつかれ
2020-05-12 15:31:29@chihiro_plus これ、英語歌詞などにもよくある「反語」的表現てヤツですか? 言いたいのとは反対の意味の事を言って強くその気持ちをあらわす様な事が英語詩にはよくあるんですが… fandomやコミュニティなどの投稿読んでいて確かに混乱する事があります。
2020-05-12 13:12:32@chihiro_plus 「この絵を見て俺の人生は終わった」とか「憎しみ感じる(ほど好き)」「(あまりにも素晴らしくて)死にたくなった」「(これ以上の幸せはないから)明日ビルから飛び降りと死ぬ」とか、英語の会話や詩にはたびたび出てくるし、最近のスラング「awesome」も元々「恐怖」を表す言葉だったらしいですね
2020-05-12 13:19:06