イギリス人の言う『彼は今、警察の求めに応じて捜査を手伝っている』は『逮捕されて取調べを受けている』という意味になるらしい「京ことばかよ」

こういう言い回し面白いなぁ
54
イギリス人が使うとされる“持って回った言い回し”は、なかなか興味深いものがありました。
ultraviolet @raurublock

イギリス人の持って回った言い回しで私が大好きなのは、「彼は今、警察の求めに応じて捜査を手伝っています」という言い回しがあって、それは「逮捕されて取り調べを受けている」という意味なんだけど

2020-06-22 14:52:00
ultraviolet @raurublock

私も、「いつかこれ、警察署の中からTweetしたい」と思ってる

2020-06-22 14:52:59
捜査を手伝う=逮捕されて取調べを受けている
thandisse @chiochi04

わたしもいつか逮捕されたときツイートしよ

2020-06-23 09:24:06
らくすけ @luck_suke

日本語だといわゆる「捜査へのご協力」というやつかな

2020-06-23 09:24:27
天凪@五月雨温泉合同準備中 @midorinagi

なるほど。ちょっと警察の調査に協力してくる、と言えばいいのか。

2020-06-23 08:08:24
テニスシーナス @tenniscnas

@raurublock 施設に入っていたって表現するときがありますね。 刑事施設ね。社会福祉施設じゃない。

2020-06-23 07:24:39
あまっと(江戸派なぜなら醤油派) @okimasayaodajo

これ聞いただけだと「彼はレストレイド警部と出かけました。」ってワトソン君に言われたとこだと思う。 twitter.com/raurublock/sta…

2020-06-23 09:32:47
なんとなく言い回しが京都に似ている…?
DJあかい @aka1you

イギリス人やはり京都人なのでは? twitter.com/raurublock/sta…

2020-06-22 22:49:48
YANAMi@全ブロ砲誤爆したらスマン @yyposi918

イギリス英語って、世界の京都弁みたいな位置づけなの? >RT

2020-06-23 07:33:37
YANAMi@全ブロ砲誤爆したらスマン @yyposi918

イスラム諸国におけるアラブは、京都における祇園みたいなもんだとも聞いた(世界はすべて京都で説明がつく)

2020-06-23 07:34:53
はいたか @HighTaka

「あんひとはいま、お巡りさんに拝まれてお手伝いしてはるんどす」 twitter.com/raurublock/sta…

2020-06-22 20:42:58

コメント

momi-G @AkiMomiG 2020年6月23日
逮捕への認識はそれぐらいの方がいいようにも思う。少なくとも事件なり事故なりと直接関係ない立場なら。
8
たかのり@ @T_takanori_ 2020年6月23日
AkiMomiG 自分が犯人で逮捕されてもこんな言い回しをするのがイギリス人だ。
44
black.king @northern_shower 2020年6月23日
少なくとも「逮捕=有罪」という認識で話が広まるよりはいいな
53
ネクロス @necross000 2020年6月23日
クイーンズイングリッシュと京言葉の遠回し嫌味っぷりが似ていたから日英同盟できた、と中学生の時に授業の雑談で聞いた気がす。
22
さどはらめぐる @M__Sadohara 2020年6月23日
平社員を「常時取り締まられ役」とか言っちゃうのと同じレベル
1
Ikunao Sugiyama @Dursan 2020年6月23日
あちらさんはいま○○署の「方に」行っておいでやす
1
masaozero @MasaoZero 2020年6月23日
重要参考人という言い回しもある
4
RENOWAN @renowan 2020年6月23日
アメリカドラマでみたやつ「政府主催のキャンプに参加する」(刑務所に入る)
2
kusano @t_kusano 2020年6月23日
イギリス英語は京ことばに似てるってのはもっと知られるべき
6
八代泰太 @3914kcorkcolc 2020年6月23日
「ホームズは今、警察の求めに応じて捜査を手伝っている」 うーむ……判別つけ難い
22
ロイミロ(6136########) @hsgwkyt 2020年6月23日
単純に「警察から尋問を受ける=有罪」って考える馬鹿がいるから、それを避けるためにそういう表現が生まれただけなのでは。
19
中村ヘボピー @hebop_ 2020年6月23日
両津はちょっとした人事異動で本庁に行った。本庁の留置所というところで三ヶ月ほどの勤務についている
9
SAKURA87@多摩丁督 @Sakura87_net 2020年6月23日
そもそも逮捕ってそう言うことなんだがな。任意でなく強制で拘束があるってだけで。
20
おさかな @5NestCPU2 2020年6月23日
「フィッシュ&チップスでもどうどす?」
5
む'20 @mosute_munmun 2020年6月23日
イギリス人が「おいしい」という時はお世辞、ガチで美味しい時は「悪くない」って言うって
2
nyaco @nyaco71742168 2020年6月23日
アメリカで「やっかいな客」って言われてた人としゃべったら、単に四六時中ブリティッシュジョークを言わずにいられないイギリス人のおじさんだったことあるなぁ。
0
ろんどん @lawtomol 2020年6月23日
イギリス英語の婉曲表現を紹介する記事。Very interestingと言われたら、本当の意味ははThat is clearly nonsenseだとか https://www.japanjournals.com/culture/london-guide/10822-eng-10phrases.html
0
xenom @xnm_09 2020年6月23日
京都のは自分が悪者にならないためにキレイな言葉を使うってだけで、相手を思いやっての婉曲表現とはまったく別物なのでイギリスの言い回しと一緒くたにしないでほしい
6
DS7 @DS777a 2020年6月23日
厳密には逮捕されただけじゃまだ容疑者だし、容疑者の段階じゃまだ犯罪者確定じゃないから、ヨーロッパらしくそういうことに配慮してるようには見える。
1
くま @Do4z9IPfoZEDnxQ 2020年6月23日
northern_shower 逮捕はまだ容疑の段階だからな あとは取り調べ次第だ
0
mmmmmtttt37 @mmmmmtttt37 2020年6月23日
ルポライターの浅見光彦がいつもやってることですね。
2
Requirer @Requirer8 2020年6月23日
凄い上品な言葉遣いだな。
0
DELTA und Panzer @deltayiri 2020年6月23日
島国海洋国家は何故かこうなるんだよきっと(´・ω・`)
1
xi @accountLINKonly 2020年6月23日
男性は鼻で笑いながらチクチクいうけど女性は底抜けに明るくチャーミングに笑いながらぶっ刺してねじり込むあたりも似てると思うの(無論一部のひとに限る)
0
truefalse @true08r 2020年6月23日
逮捕段階ではまだ捜査だというのを反映した言葉だっていうのなら、これはイギリス特有の表現なのか?ドイツ語とかフランス語の場合も教えてよ。
0
大和但馬屋 @yamatotajimaya 2020年6月23日
アーサー・C・クラークの「楽園の泉」とか、地の文がこの手のもってまわったイギリス的言い回しの博覧会なので、SFオタでなければ正直読めたもんではないと思う。
1
かじ @micking_bird 2020年6月23日
イギリスで他人に助けを求めるときは、「HELP!」じゃ誰も助けてくれなくて、「"Excuse me, Sir. I'm terribly sorry to bother you, but I wonder if you would mind helping me a moment, as long as it's no trouble, of course."」って言わないといけないっていう風刺があったなぁ。
0
Nina Z @ninazrdl 2020年6月24日
京都以外の日本でも「捜査にご協力ください」は容疑者に言うセリフで探偵に言うセリフじゃないでしょ...
0
tantal @tantal073 2020年6月24日
これが皮肉とか当てこすりに聞こえる人は刑事司法の認識が間違ってるだけ
1
雨月 @ugetzu666 2020年6月24日
同じもって回った言い方でも、所業を遠隔的にぼかして身内を守るイギリスと、他者を排斥して身内を守る京都で陰湿さの方向性が違うのが面白いですね
1
赤べこ @akabeko7654 2020年6月24日
5NestCPU2 スターゲイザーパイの方がはよ帰れ感つよい
1