古くは40年くらい前からの議論…!異世界で「サンドイッチ」が出た時に思考が引っ掛かるという発言から拡がる創作における言語の問題のお話

異世界が現代と同じ成り立ちからその言葉などが生まれたとは限りませんからね。 異世界転生モノとかなら転生したキャラが名称が違う品物に「〇〇みたいなモンか…」と言わせて以後本来の名称でいくとかで回避出来そう。 あ、一応サンドイッチは原文ママってコトで。
162
なろうファンDB管理人@スコッパー @narou_fun_db

これ作者さんの言いたいことすごく分かるけど、読んでいると引っかかるのも事実なので悩ましい。 自分は異世界に「サンドイッチ」が登場すると毎回そこで引っかかる。「落ち着け、これはラノベだ。読者に馴染みの単語を選んで表現しているだけだ」て自分に言い聞かせてから、読書を再開する。 twitter.com/commonsweets8/…

2020-07-15 08:38:09
なろうファンDB管理人@スコッパー @narou_fun_db

このアカウントは、『小説家になろう』の非公式ファンサイトである「なろうファンDB」の管理人アカウントです。「なろうファンDB」で得られた各種データの報告や、機能追加等のお知らせ、サイト管理人のお気に入り作品などをツイートします。またスコッパーもやってるので、そこから得た知見もツイートします。

db.narou.fun


こんぺいとー@なろう作家 @commonsweets8

異世界なんだから割り切って楽しんでくれwww pic.twitter.com/06zEklc8Ei

2020-07-14 12:45:44
拡大
拡大
こんぺいとー@なろう作家 @commonsweets8

なろう小説書いたり絵描いたりしてるお菓子。高校三年生17歳、お前そんな事してていいのか() なろうハイファン日間ランキング18位、週間ランキング28位達成でパーリナイ!!

mypage.syosetu.com/1411131/

ぽんぽこりーぬ。@小説垢 @mash_room_white

@commonsweets8 英語&アルファベット→× 固有名詞&専門用語→× 単位→× 漢字→× 熟語→× 何 を 書 け と \(^o^)/

2020-07-14 17:51:30
こんぺいとー@なろう作家 @commonsweets8

@mash_room_white 極論そうなっちゃいますからね…… 宗教だけはアレだったので、アーメン云々だけ改稿しました

2020-07-14 20:44:16

こんぺいとー@なろう作家 @commonsweets8

@narou_fun_db とりあえず書き進めてから、特にヤバそうな所はじっくり吟味したいと思います〜 宗教関連は改稿済で、もう絶対使わないことにしましたw

2020-07-15 08:44:12
なろうファンDB管理人@スコッパー @narou_fun_db

@commonsweets8 そうですね。宗教関係の表現は、特に突っ込まれたりブラバ要因になりかねない気がするので、その方針の方が安心かと!

2020-07-15 08:45:35
超転生ぬっしー@くらやみん @nusi_kurayamin

@narou_fun_db 安心して下さい例え世界が沢山あったとしても全ての世界でサンドイッチ伯爵は実在しておりその世界全てで彼がサンドイッチを発明してくれているのです

2020-07-15 12:55:30
陸浪 @sTtpG5I5aOjWp9d

@nusi_kurayamin @narou_fun_db サンドイッチ伯爵が特異点なんですねw

2020-07-15 16:21:05
我礼 @gareineko

@narou_fun_db そもそもサンドイッチをおかしいと思うならパンがあることにも疑問を抱かなきゃいけなくなるし、際限なく設定増やすことになりそうですよね。

2020-07-15 19:07:46
なろうファンDB管理人@スコッパー @narou_fun_db

@gareineko サンドイッチが気になるのは、地球にしか居ない人物の名前に由来している上に、構造自体は単純なので異世界にも同様の食べ物があってもおかしくないという前提ですね。 例えば一神教に類する異世界の宗教を、キリスト教て呼んでたら違和感凄くないです? という程度の話です。

2020-07-15 19:19:42
なろうファンDB管理人@スコッパー @narou_fun_db

@gareineko そしてこういったレベルの「気になる」は個々人にそれぞれあって当然だと思うので、各々が自分の中で解決すれば良いだけの話とも思ってます。 気にすること自体おかしいと言われると、ちょっと困っちゃいますが。

2020-07-15 19:21:41
月夜野桜@新作は当面ノベプラオンリー in 小説トキワ荘 @SakuraTsukiyono

@narou_fun_db 異世界の言葉や文物を、日本語に翻訳している、という捉え方をすべきだと思いますね。 リプで出ていたパチンコのように、概念として存在するわけの無いものが出ると萎えますが、サンドイッチだと同様の食品があってもおかしくはありません 続く

2020-07-15 09:01:44
月夜野桜@新作は当面ノベプラオンリー in 小説トキワ荘 @SakuraTsukiyono

@narou_fun_db 語源が人名なのでサンドイッチと呼んでいるわけがない、というツッコミだと思いますが、その食品は恐らくその世界固有の名称で呼ばれています 例えば「リジョトカラケセル」と呼ばれているとしてもそれそのまま書いても覚えられないですよね? 雰囲気は出ますが 単位とかも換算して書いてると思うべき

2020-07-15 09:05:42
なろうファンDB管理人@スコッパー @narou_fun_db

@SakuraTsukiyono はい。ですので、「読者の馴染みの単語を使っている」と理解して終わるのです。

2020-07-15 09:18:42
月夜野桜@新作は当面ノベプラオンリー in 小説トキワ荘 @SakuraTsukiyono

@narou_fun_db 正しい姿勢だと思います 皆がそうであればいいんですけどねー 突っ込むべきは、概念が存在するか、その文物を成立させる前提条件が存在するかどうか、ですね パンの無い世界でサンドイッチ出たら突っ込んでいいわけだし

2020-07-15 09:21:40
なろうファンDB管理人@スコッパー @narou_fun_db

@SakuraTsukiyono まぁ読専だから書き手なら自明な理屈ですら納得できないてこともあるのかと。なので、書き手さん大変だなーていつも思ってます。

2020-07-15 09:24:56
月夜野桜@新作は当面ノベプラオンリー in 小説トキワ荘 @SakuraTsukiyono

@narou_fun_db 異世界舞台の時には、前書きに明記しました わかりやすくするために、固有名詞は現実世界の似た文物の名称を当てはめているだけで、そう呼んでいるわけでも全く同一のものでもありません 単位は現実世界で使われているものに換算して表記しています とか 違和感覚える人は古典多く読んでる人だろうか

2020-07-15 09:29:24
なろうファンDB管理人@スコッパー @narou_fun_db

@SakuraTsukiyono それは一つの解法ですね!これを思い出しました。 千剣の魔術師と呼ばれた剣士の前書き ncode.syosetu.com/n8955dp/1/

2020-07-15 09:33:15
月夜野桜@新作は当面ノベプラオンリー in 小説トキワ荘 @SakuraTsukiyono

@narou_fun_db 流石にこれはやり過ぎなうえに、「なぜか」という表現をしているのでマイナス印象ですね 理由があってそう書いた、その理由は~と書くべき それにあまり書きすぎると言い訳に聞こえるし、そうする必要のないところまでそう書いてしまうと、ただ工夫を放棄したように見えてしまいます……

2020-07-15 09:36:39
春の華 理性 15/126 @MikakimoriDog

@SakuraTsukiyono @narou_fun_db そういう料理作られるぐらいの余裕がある(ところにはある)世界なんだな。みたいに世界観も想像しちゃうので、見知った言葉の方が馴染みやすいですね。 宗教観とか特定の部分だけ独自設定で解説が充実してたりすると、何かの伏線かな?って構えて受け取ってしまったり。

2020-07-15 15:15:21
月夜野桜@新作は当面ノベプラオンリー in 小説トキワ荘 @SakuraTsukiyono

@MikakimoriDog @narou_fun_db 連動して他のものがあることが想像できるってのはいいことですね サンドイッチあればパンがあるのは確定だし 多分バターとかジャムとかもあるんだろうな、と思えます そして説明あると伏線に見えてしまうのもわかります そういう表現使わないか、使うならしっかり物語に絡めるか、ですねー

2020-07-15 15:20:27
残りを読む(43)

コメント

ヒジャチョンダラ @citabow 2020年7月15日
引っ掛かっても物語が面白ければ許せるんですけどね。どうにも「割り切れない」となったときは、その作品は自分向けでは無かったと思って諦めますな。
111
K53YA (NE) @mabuenoe 2020年7月15日
異世界に頼るのを辞めるだけで大体解決しそうだな。少年よ現実世界を書け。
89
コロンブス @koronbus 2020年7月15日
自分の場合は、作品の舞台となる世界観やキャラクタの出自によって変動する感覚だなぁ。異世界ファンタジー舞台で転生してきた現代人の主人公がサンドイッチと発するのはありだけど、その世界の住人が発していたら引っ掛かる。
13
ろんどん @lawtomol 2020年7月15日
トールキン御大が「これはホビット語の伝説を英語に翻訳したものだから、近い英語に置き換えてるよ」とかやってなかったっけ
153
@onpu_original 2020年7月15日
でもこう言ってる人でも異世界転生ものにアメリカって国があって文化もそのままアメリカなのが出てきたら違和感抱くんでしょ?たまたまアメリカって名前で文化もアメリカ的なだけだよ♪ でスルーできますか? 各々で許容できる線が違うだけの話ですよ
33
K53YA (NE) @mabuenoe 2020年7月15日
onpu_original 事情さえ揃ってれば別に違和感ないですけどね。アメリカ人がいくらか転生して来て事情を知ってる者同士で集落を作り、そしてアメリカ村が生まれたとかありえるんじゃないかな。移民同士で集まって○○タウンとか作るのと同じですよ。もちろん地球上に存在している祖国よりは規模は小さくなりますけど。転生してきた人の中に学者や政治家がいればより可能性は高くなるでしょうね。
46
たけ爺 @take_ji 2020年7月15日
作者としては、本来、こういう異世界での設定(バックボーン)を考えるのも楽しみの一つなんだけどね。何でそういう楽しみ捨てちゃうんだろう?
78
たけ爺 @take_ji 2020年7月15日
”異世界での表現の違い”このやり取りを入れるだけで数行稼げるし、サイドストーリーすら作れるのに
12
VRAM01K @VRAM01K 2020年7月15日
翻訳時の訳語的に考えてるなぁ。サンドイッチは語源が人名でも一般名詞なのでそのままでも気にならない。アメリカやキリスト教なんかは固有名詞なので理由なしに使われると違和感ある
56
@boAThOwS 2020年7月15日
異世界作品の文章は台詞含め作者が全部異世界語を日本語に翻訳してるんだからジャガイモとかサンドイッチで問題ないと思ってる。実際に外国語で書かれた文学作品の邦訳ではコケモモと記述されてても原文ではブルーベリーとかあるし。→『海外文学の「コケモモ」が実際はコケモモではなかったことにショックを受ける人たち https://togetter.com/li/1400183
68
K53YA (NE) @mabuenoe 2020年7月15日
take_ji 高校生ナローシュにそこまで求めるのは酷というもの。
4
95 @Mizerable514 2020年7月15日
翻訳スキルとして馴染みある言葉に置き換わるとかあるし そもそも異世界語が日本語なわけないし まぁ独自に作り出すのも手だとは思うけど、やり過ぎると「パルスのファルシのルシがコクーンでパージ」みたいになっちゃうからなぁ
82
GGP_DDT(限りなく無色透明に近い戦慄のブルー) @ggp_ddt 2020年7月15日
小説は地の文で説明可能でも、アニメとかは瞬間的にピンとこなければダメなので、言いかえが効かない場合が有るでしょうね。『装甲騎兵ボトムズ』は明らかに節分(豆まき)が有りますし、麦茶もゴキ〇リも存在しますし、コーヒーも神社もあります(これは千葉氏のアドリブかも?)。あと河童。
10
reesia @reesia_T 2020年7月15日
そこまで設定を考えないなら転生や召喚物であれば加護やスキルによって馴染みのある言葉に変換されてるんやでと最初に一文添えてくれればええねん
1
さかべあらと(うさぜんざい) @sakabe_arato 2020年7月15日
あらすじに「日本語翻訳:戸田奈津子」って書いとけばいいかな?
5
とくさ @tokusa_10 2020年7月15日
サンドイッチは平気だけど、紅茶でアッサムとかダージリンとか書かれるとモニョモニョする。
70
小川靖浩 @olfey0506 2020年7月15日
んじゃ、お約束の「パルスのファルシのルシがパージでコクーン」を是とするかといえば、おそらくは別の人、もしくはこの手のいちゃもんつけた人が何食わぬ顔で「日本語でOK」といい始めるだろうからねぇ…
92
未知神明(みちがみ・あきら) @ontheroadx 2020年7月15日
だいたいのカタカナ語はあまり気にしないで読むんだけど、『薬屋のひとりごと』で片眼鏡に「モノクル」ってルビふられてるのはダメでした。あの世界にカタカナのルビいらないじゃん!
33
08_Reader @08_Reader 2020年7月15日
onpu_original そりゃ一般名詞と固有名詞は違うでしょ、と
18
未知神明(みちがみ・あきら) @ontheroadx 2020年7月15日
異世界にロリコンがいたっていいじゃない!
7
08_Reader @08_Reader 2020年7月15日
olfey0506 それは造語とその表現方法の分かりにくさがアレなのでまた別問題では。 こういうのは字幕の方で漢字表記にルビを振る形にするだけでも全然違うだろうし。
3
プレーンビスケット@タウイタウイ泊地 @plain_bis 2020年7月15日
で、それで面白くなるんですか?が全てな気がするけどなぁ。面白くならないんだったらそんなもんに頭を悩ませるだけ無駄
49
和菓子 @nkltsl2 2020年7月15日
これ言い出すと、ナルニア国のターキッシュデライトなんて完全にアウトでは?
44
tama @tamama666 2020年7月15日
ontheroadx そういえば異世界ものでも「YESロリータNOタッチ」の合言葉はよく見かけますねー YESロリータNOタッチ それだけが俺達がただ一つ共有した真の正義だったはず…
6
ボン青柳 @BonAoyagi 2020年7月15日
長さや時間の単位が独自規格の造語になってる作品とか読んでてちょっときつかったりします
50
小川靖浩 @olfey0506 2020年7月15日
08_Reader 件のネタは極端に行き過ぎてるからわかりやすいけど、あんまし名詞の類であったり、固有名詞でも商標の普通名称化してるものとか割とあるからあんましこだわりすぎても「読む自分の方にも負担をかける」オチになるけどねw 昔「異世界で独自の呼ばれ方をしている道具」が結構な頻度で出てくる小説をたまたまクラスメイトが読んだときに開口一番「何書いてあるのかわからねーなんだよなんなんだよ〇〇とかって!」と八つ当たりしていた記憶が今でもある
43
ぎゃおす@いのりまちの玉ねぎ畑・革モモ派 @gyaous 2020年7月15日
南無三とか七曜とかそのまま使っているなろう小説を読んだり書いたりしたことない人のみ石を投げなさい。
3
夢乃 @iamdreamers 2020年7月15日
逆だ、逆にするのだ。「どうすれば、こういうどうでもいいことを気にせずに読めるようになるか」を考えるのだ。
26
えりせ(うるえこ) @TapioJarvi 2020年7月15日
「現実に即した」(たとえば『刹那』という表現が出てくるなど)表現ってその物語の『観測者(≒作者あるいは視点)』がひり出した言葉でしょうが。『スレイヤーズの謎』でもこんな感じの話、ファンタジー中世であっても便所スリッパではなく、歴史に則っての中世ならば木靴が常である、という理屈で便所スリッパはありえない、という理屈を述べていたけど、文明が異常発達したなら便所スリッパだって登場しておかしくないわけで。
3
あの人 @n_and_a_dad 2020年7月15日
俺も基本的には翻訳説でとらえてて「そもそも厳密にいえば日本語で書かれてる時点でおかしくて本来なら全部その世界の言語でしょ」なんだけど、うーんアーメンとチートはちょっと違和感が強すぎる部類かな 作者が開き直りすぎなせいもあるかもしれないけど(笑)
3
tonic_water_2016 @water_tonic 2020年7月15日
やりすぎると「もうサンドイッチでええわ!」って言われるやつ
61
mato @mato93541838 2020年7月15日
時代小説でステップとかジャンプみたいな表現が出てくるとちょっと萎える
7
えりせ(うるえこ) @TapioJarvi 2020年7月15日
前々から思っていたのは、いわゆる「なろう系」のハイ・ファンタジーどころかライトノベルに分類される作品で「観測者(≒作者)」を無視して難癖に近い意見が出てくるのは如何ともし難いなぁ、と。例えばいちいち「牛の肉を穀物を焼いた物で挟んだ、サンドウィッチに似た~」とか描写されたい訳なのかしら? 自分はそんなまだるっこしい作品は読みたくないね。
46
reesia @reesia_T 2020年7月15日
まあ、訳のわからない単語は傍注や脚注つければええねん。最近は注釈をつける小説をとんと見かけないけど。
0
えりせ(うるえこ) @TapioJarvi 2020年7月15日
サンドウィッチもそうだけど、いわゆる「なろう系」が優れている、特化しているのは「現実(≒オタク知識)での常識」を元に、極限まで削ぎ落としたテキストで、読者が理解するまでのタイムラグをほぼゼロにしていること。これを例えば「弓道警察」だのなんだで「ありえない」と一蹴するのは簡単だけど、そこを緻密に描写して、果たして読者は満足するのかしら?
43
きみ @shiromimosuki 2020年7月15日
基本日本語翻訳として読んでるけど必殺技とか重要なフレーズがラテン語とかギリシャ語から取られてるの多い気がする。
2
TAR556@兼業型中小企業診断士 @TAR556 2020年7月15日
異世界のできごとを、我々の知っている言葉に近づけて解説してくれてると思えば。
24
@minato_k_celes 2020年7月15日
説明すればするほど「小説かと読み始めたら設定資料集だったかwww」という状態になるしなぁ。書き手の匙加減と読み手の許容度がほぼ合致する幸運を祈りながらページをめくる(ディスプレイをスクロールする)しかないのかも。
50
ayuzak @ayuzak4318 2020年7月15日
数多の異世界を巡りサンドウィッチを広めて回る賭博好きの界渡り『砂の魔女』 が訪れたことがある、と脳内設定を加えて事なきを得てる
2
tama @tamama666 2020年7月15日
mato93541838 えー、小池一夫の時代劇漫画からぁ怒はだめっすか https://i.imgur.com/HvYsYnl.jpg
2
マグロ @2EQmSI2K1sFir1U 2020年7月15日
基本的には割り切って読める方だけどそれを設定に織り込む楽しみとかは創作側にはあまりないのかな。 そういう所がファンタジーの醍醐味だと思うんだがなあ。
6
聖夜 @say_ya 2020年7月15日
まあそもそもサンドイッチが発明されたのは18世紀で中世のパンなんてイーストも使ってないモサモサのやつなんでなんと呼んでようが関係ないですけどね。逆に異世界だからあるんだ論でいうならたまたま同姓同名の人が似たようなもの発明する偶然があっても別に構わないと思いますし(特にアーサーとかジャンヌとか特になんの説明もなくいる世界なら
10
深紫 @purple_d_101 2020年7月15日
お陀仏がダメになる・死ぬという意味なのに対して、アーメン自体にはそういう意味はないし葬式限定の祈り文句でもないので言葉遣いの部分でも引っかかるのが尚更違和感を際立たせてると思う。単に説明の中でお陀仏って使っただけならそこまで違和感は無かったと思う… 言い換えができる言葉ではあるので改稿すべきだと言う部分は変わらないにせよ
4
たかのり@ @T_takanori_ 2020年7月15日
まだ探したら見つかるかな?高校の時に考えた、時間やら単位やらを全部イチから考えて友人に読ませたら一枚目で読めないと突き返された我が異星人SF小説。
3
S.O. @so_rei 2020年7月15日
サンドイッチはまだ他の用語に置き換えにくいから、もにょるけど許せる、かなぁ・・・けどお陀仏とかアーメンとかチートはさすがに他の言葉で置き換えできるだろうし、表現がんばってほしいなぁ。そういうところで「異世界感」に厚みが出るんだと思うよ。
29
CAW=ZOO @CAWZOO 2020年7月15日
別にアリ。気にならんやろ。英語の直訳だけで通じると?意訳くらいはあるわ。で、最終的には好みだけどなw まあ好きにすればいいわ、そこが気になりすぎて話が入らないなら、合ってないだけ。気にならない作品だけ読めばいい。
1
師走悠裡 @shiwasu_yuri 2020年7月15日
これ系の困るところは本当に人によって全然種類もラインも違うのよね。グラブルで他は全部平気なのにマフィアという単語だけ死ぬほど受け入れられないというギルメンいた。「Morte alla Francia Italia anela(全てのフランス人に死を、これはイタリアの叫び)」が語源なので確かにイタリアもフランスもない世界でマフィアはおかしいんだけどかといって反社やヤクザだとニュアンスが龍が如くに寄ってしまうし秘密結社はもはや別物
57
みこみこ。 @MikoMiko2048 2020年7月16日
向こうの世界の言葉が日本語に翻訳されているのと同じように ものの名前もこっちの世界のものに翻訳されているだけでは?
4
師走悠裡 @shiwasu_yuri 2020年7月16日
大昔ドイツ人キャラの発言のカタカナ語を例外なくすべてドイツ語で書いたけど死ぬほど不評だった
31
鹿 @a_hind 2020年7月16日
由来に現世の何かが強くかかわってる日常的なアイテムなんて腐るほどあるし意訳翻訳なんだと思って読まないときりがないからなあ。 別にサンドイッチを別の言い方にしてもいいけどそこに文章割いても何も楽しくならないじゃん。 そこが主題に絡むとか話膨らます切っ掛けになるんならいいけど。無理筋でしょ。
1
洗面器 @cO7gY8gbeNcoNEe 2020年7月16日
この世界では過去に勇者キログラム・センチメートルが魔王ヤードポンドをぶっ殺しました
75
鹿 @a_hind 2020年7月16日
現世とかかわりのある異世界ものってことでもいいんだけどね。まあなろうじゃないがナルニアでサンタクロースが出てきたのは自分はどうにも受け付けなくて消化不良起こしちゃったけど。 許容範囲は人それぞれだからね。
2
瑞樹あきら@喫茶アルト管理人 @akira_alt 2020年7月16日
ファイブスター物語なんて地球じゃない恒星系の話をして、分厚い設定資料をいくつも出版し、更にそれを随時更新して行ってる一方で、平気な顔して「沖縄県産島豆腐」とか「ベトナムコーヒー」だの「インカの目覚め」だのが平気出て来るw
55
to8ma @tototoyama32 2020年7月16日
用語作るのは創作の醍醐味で、それを簡略または情景に練りこんで伝えるのは腕の見せ所で楽しくない? 「サンドイッチ、俺にもちょうだい」 「なにそれバッチのこと?」 「バッチ、」 「ばちん!て挟んで作るからバッチ。子供が一番最初に憶える料理でしょ。あんたって、ほんとに何にも知らないんだから」 くすくす笑う彼女から、サンドイッチことバッチを受け取る。イタリア語ではキスって意味だけど、ここにイタリアはないから照れても仕方ないか。 (後に恋仲になったらその話をする布石にもなる)とか…
20
ゆり死ぃ @a88942740804 2020年7月16日
粗が気になるのはそもそもつまらない作品だからで、面白かったらそもそもそんなこと気に留める暇ないからな……。
9
魔宵蛾(休眠中 @mayoiga 2020年7月16日
南無三問題が語り継がれているようで、あとがきが本体といいつついわれつつ小説のほうもガッツリ面白かった時代の栗本御大は偉大だなと(老人会
1
魔宵蛾(休眠中 @mayoiga 2020年7月16日
akira_alt 「これ、なんて訳すんですかね」とか翻訳版の心配までキャラに言わせてるから、あれはくりすだから仕方ないで押し切る前提なもよう
10
𝕘𝕣𝕒𝕞 @ugradiabler 2020年7月16日
言葉は翻訳とか言っていくらでもごまかせるけど西洋風異世界で土下座を謝罪として受け入れられてる作品はどうなんすかね
3
トキィ @hiroponXXX 2020年7月16日
tototoyama32 わかるけど、それやるときりがないからどっかでぶった切らないとダメで、その基準ってまちまちじゃない?って話だと思う。 例えば例文でちょうだいって書いてたけど「頂戴って仏教から来てるのでは?なんで使ってるの?」って突っ込まれる恐れがある(実際に仏教から来てるかは知らない)。 だからって頂戴でまたエピソード作る?
46
ぬけがら @karappo000000 2020年7月16日
設定にこだわる方が良いのか、わかりやすい方が良いのか、それは所詮作者の意図と読者の好みの問題に過ぎないのだ...どっちかが絶対に良いというわけではない。
1
ふれーりあ @_dmp 2020年7月16日
サンドイッチに浸透した代替語があるかというと怪しいし「本来固有名詞ではあったけど一般名詞になった」んだよね そう考えると作中会話すら日本語になった以上「サンドイッチ」以外の言葉を当てはめるのにも違和感がある
5
k動脈 @kdomyaku 2020年7月16日
こんばんは。 エルマ族のケムチャといいます。 エルマ族の中でも優秀な、ハスーイの末裔ですよ。 この前、友達のクレセロとジャッフンーの大会に出たんです。 それで決勝までいったんですが、決勝で凄い面白いことが起きたんですよ。 なんと最終ババウのときに、クレセロがケウェーウをシャイツwwwww しかも相手チームもハジャエをロッキンスマールしてたしwww セルニャじゃないんだからww まじうけるww ナハウww ハユイwwケスww やべww母国語出ちゃったwwバスw
108
ふれーりあ @_dmp 2020年7月16日
「お陀仏」は「習俗の中で死や弔いに密接に関わる宗教のある文化」ならギリ通るかもな  「アーメン」は「信じる神への祈りの言葉」だからうーん確かに出てもおかしくない……が宗教の中身すら借り物なら一体何で異世界に?とは思う
2
@fnigsgsha 2020年7月16日
知らないだけで人名や宗教、文化をベースにした言葉なんて無数にあるので気にするだけ無駄かと…
53
五月 @xf52_523 2020年7月16日
「うけけめけ」 「めけらもら」 「へもげ」 「めけけー」 (笑い) これでいいですか!
15
tom @rejyhalihyv 2020年7月16日
食べ物とか概念だと「読者(または転生した主人公)に分かりやすく翻訳されてるのかな」でまあまあ納得するんだけど、人名がドイツ語とかラテン語由来のやつだったりすると「こいつは本当にそのままの名前なのか、それともこの世界での立ち位置が地球におけるドイツにあたる国の言葉を翻訳してそうなっているのか」と考えてしまう。
2
魔宵蛾(休眠中 @mayoiga 2020年7月16日
cO7gY8gbeNcoNEe しかし東方ではいまだ、シャック・カーンの定めし法が職人ギルドを中心に幅を利かせており…
29
komiyasu @komiyasu3 2020年7月16日
なるほど、なろうとか書く人ってその辺の設定を細かく考えたり決めるのが好きそうというイメージがあったけど、そうでもないのか。
6
Mill=O=Wisp @millowisp 2020年7月16日
まとめられていないようだけど「そもそも魔王が仏教用語なのですがなにか」と言うところを回避できない作品多そうだが
62
キャンプ中毒のドライさん(Drydog(乾)) @drydog_jp 2020年7月16日
その辺特に凄いのが辺境の老騎士。 既存の料理名どころか家畜の名前すら違っているのに、なぜか凄いおいしい食レポが続いているw しかもそれが世界が今の形に至った根源につながってる
28
夜行性 @yakousei_ 2020年7月16日
サンドウィッチに関しては悪魔の辞典風に「砂(サンド)と魔女(ウィッチ)以外はパンに挟んで食べられる」というネタが腑に落ちたことがあるw
2
ボトルネック @BNMetro 2020年7月16日
「既存の用語を使ってる」というか「言葉のチョイスがクソダサい」ってことじゃないのかなあ。
36
ウーロン茶ポリフェノールDeathtiny @hatsuyume 2020年7月16日
異世界でもその世界のサンドウィッチさん(別に現実同様伯爵でなく酒場の親父とかでも可)が発明したことにすればいいんじゃない
3
犬だよ @yaju5123 2020年7月16日
lawtomol  だから日本語で訳した物は英語の直訳&意訳ではなく、日本語のニュアンスで書くという方向性になってるらしいですね(sting→つらぬき丸 ranger→野伏など)  ぶっちゃけrangerはレンジャーの方が良かった気もする。野伏だと落ち武者狩りや七人の侍のイメージが強過ぎて……
10
さかべあらと(うさぜんざい) @sakabe_arato 2020年7月16日
xf52_523 どこだ、どこでオチが付いたんだ、ももんじゃ漫才…!
10
かにかま @kanikama_surimi 2020年7月16日
歴史的人物や出来事、この世界の各種宗教由来の単語や言葉なんて、ものすごーーーーく大量なわけで…。旦那さんとか玄関とか有難うというお礼すら別の言葉にせにゃならんくなるし…。己の知識範囲内であーだこーだいっても、"なんでそこだけこだわるの?"ってなるだけなんだなあ。まあ、あからさまに違和感を覚えさせる書き方とか流れとかあるけど、それは単語云々じゃなくて文章が下手ということなんだよねえ。
9
ノノ @9q6UqW7CuX6GMIx 2020年7月16日
単に手間の割にリターンが見込めないからやらないって話じゃないのか?たとえ異世界らしい独自言語や名称の法則を考えたとしても、生半可だと突っ込まれたり悪い意味でネタ化するし、がっつり練り上げても刺さる層が少なくて大して売りにならないなら、その時間で本編書いた方が集客になるし読者の満足度も高いと思う。
5
☆☃ @sternneige 2020年7月16日
小野不由美御大が、十二国記のあとがきで「現代でいうところのテーブルと全く同じものではないけれども、読者にわかりやすいように「卓士」とかいてテーブルと読む、みたいな言い回しをするよ」っていうことを書いていた記憶があります。 読者にとってよりわかりやすいように既存の概念の用語を使用するのはよくあることと思う
32
ぬけがら @karappo000000 2020年7月16日
中途半端に知識をひけらかしたい人がこういう事を公言してる様な印象がある。
38
そそ @quiseitaiho 2020年7月16日
そうやってここで文句言ってる連中の言うとおりに小説書いたってたぶん売れないと思うよ
63
(あ)@お気持ちヤクザ @MutsuniNaruBeam 2020年7月16日
一方、男塾は語源に民明書房を採用した。
36
☆☃ @sternneige 2020年7月16日
評価されるコンテンツは、このへんの、それっぽい独自言語の創作と既存の言語を流用のバランスが上手なんだろうなあと思いますね。
10
そそ @quiseitaiho 2020年7月16日
黒人のキャラは黒人の声優が演じるべきだって言ってるやつらとぶっちゃけ地続きな気がするんやけど。こんなこと言い出したら
7
hender @hender_u 2020年7月16日
ゴブリン、オーク、コボルト、ドラゴン、エルフにドワーフ、ゴーレムやホムンクルスみたいなのも多分「地球での独自の呼び方(中には、一創作者、地球固有の個人が生み出した言葉すらもある)」だと思うけど、そのあたりとは折り合いついてるんだろうか…。
41
えの @sky_fish02 2020年7月16日
異世界スマホではオエドに徳川家康がいて武田軍の山本勘助と戦ってたよ
1
ばしにぃ @hiro_orso_viola 2020年7月16日
異世界の名称をそのまま伝えられても誰も分からんだろ?
1
さかべあらと(うさぜんざい) @sakabe_arato 2020年7月16日
そういやグランクレスト大戦やアサシンズプライドは、「異世界ファンタジーと思わせといて実は文明が滅んだ地球の後の姿」であることが示唆されてますね。ただグラクレは歴史が隠匿されてるので、主人公達は終盤までその事実を知らず。アサプラはおとぎ話程度に語り継がれるくらいで話の筋には殆ど関係ないので、どちらも「地球」だのと言った言葉は出てこないけど、文字が英語だったり(アニメ版グラクレ)赤ずきんや不思議の国のアリスのような童話が残ってたり(アサプラ)するという
0
さかべあらと(うさぜんざい) @sakabe_arato 2020年7月16日
sakabe_arato 大戦はTwitterでやってたゲーム企画だ。ラノベはグランクレスト戦記
0
まっつん2 @mazda2desu 2020年7月16日
南無三の意味をちゃんと知ってる人は少ないけど南無三って気持ちの時に「南無三!」って言っちゃうでしょ?現地人が南無三って気持ちの時に言った言葉を日本語訳して南無三って書いてるだけだよ
13
からす @pashikuru 2020年7月16日
サンドイッチ卿はアメリカ独立戦争当時の英国海軍大臣として有名な人でんな
1
トモ(28歳♂) @g_tomo03 2020年7月16日
サンドイッチである必要もないのに書いちゃうのな
3
すらいむ二号 @sraim2 2020年7月16日
シャツとかパンツとかファスナーとかいい出したらキリがないよ。
12
夕彩ひおう @chaos__seed 2020年7月16日
一言で表せる単語を、オリジナル用語に設定解説する労力で物語の続きを書いてほしいとこある。(問題があるなしを決める感性が個人ごと違うのは百も承知の上で)
3
(あ)@お気持ちヤクザ @MutsuniNaruBeam 2020年7月16日
「おかしい、『宅急便』は登録商標なのになんでこの世界で使われているんだ…?」
47
masano_yutaka @masano_yutaka 2020年7月16日
山本弘による『JKハルは異世界で娼婦になった』批判 https://togetter.com/li/1182893 /許せなかった例のまとめ。 
6
Mill=O=Wisp @millowisp 2020年7月16日
コレも他の人の指摘だけど、本質的には「読んで引っかかってしまうこと」よりも「“読んで引っかかりました”と作者に言う」コトの問題で、ただの「僕は貴方よりも語源の由来に詳しいんですよ」という知識マウントなんだよね。だからクソリプ同様に止まらないし、作者側は無視するに限る。 既に言われているとおりに「うるせぇトールキンぶつけんぞ」で終わらせていい話だと思う。
84
しろうと @sirouto 2020年7月16日
独自世界の設定や言葉に、こだわるのは作者の自由。だけど、商業的な論理だけで言えば、分かりやすさが勝る。とくに、「Web小説」のような過当競争の世界では、ほんの少しでも読みにくいと、すぐに離脱して他作に逃げられる。いわゆる「ブラバ」ポイント。だから、作品固有の言葉は、節約する方が競争に強い。「サンドイッチ」はサンドイッチで構わない。もちろん、リアル中世を再現するとか、明確なコンセプトがあれば、活かして頂きたい。が、「なろう」のランキングを見るに、オリジナル性が高い作品は、茨の道を歩む運命にある。
5
anonymousTg @tg_anonymous 2020年7月16日
MutsuniNaruBeam 異世界の幻獣アイホーンを召喚するとき、ちょっとでも発音を間違えると権利者からこっぴどく叱られるそうです。
1
000 @qgatmdgtwd 2020年7月16日
まあサンドイッチはともかく「お陀仏」とか「アーメン」とか書いてると世界観の作り込みが甘いということだから、内容もそれなりなことが多い
19
白書き @shira_kaki 2020年7月16日
同一概念で別名称のものが異世界にもあって、主人公は便宜的にそれを自分の知ってる名前で呼ぶならまだいいが 存在し得ない概念(剣と魔法の世界でチートとか)を現地人がそう言っているのはやはひ違和感を覚えるよ
13
barubaru @berururururu 2020年7月16日
異世界だから違和感なのに、異世界だから割り切れってどういうことなんだろうか?
6
20160528 @cr30323v 2020年7月16日
表現ってのは何を描くかだけじゃなくて何を描かないかも重要なんだよな。例えばファンタジー小説で距離を表現する場合、多分その世界では距離を表す独自の単位があるんだろうけど、その独自単位を使うでもなくメートル法で翻訳するでもなく、「十歩ほどの距離」とか「歩きで三日」とかで片付けるみたいに。
40
あーまん @yaaasunn 2020年7月16日
宇宙人が出てくるようなSFで物理法則の名前を使うときめちゃくちゃ困るよね。特に人物名系は軒並み死ぬ。
0
ボトルネック @BNMetro 2020年7月16日
ぶっちゃけ造語だろうが既存の言葉だろうが作者のセンス次第じゃねえのかな。
4
にめ @nime0617 2020年7月16日
正確には異世界転生ではないけど「彼方から...」の世界設定すき
5
ボトルネック @BNMetro 2020年7月16日
ますむらひろしの「アタゴオル」なんかパンツとかテンプラとか出てくるよね。どっちも 人 物 名 だけど
2
anonymousTg @tg_anonymous 2020年7月16日
drydog_jp 言ってしまえば料理の内容はフライドチキンだったりドジョウ豆腐そのままなんですが、上手いこと作品の世界観に落とし込んでましたよね
11
ウラリー㌠ @urary777 2020年7月16日
アーメン自体はヘブライ語で「その様にあれ」という意味でしかないので、その世界の宗教家が「その様にあれ」という祈りを口にしていたのを日本語のニュアンスで訳すと「アーメン(みたいなもの)」というなら別に良い気はしますけどね。剣は剣でいいしマントはマントでいいならアーメンも別にアーメンでいいんじゃないの、とは思います。感覚の問題なので気になる人は気になるのでしょうけど。
7
anonymousTg @tg_anonymous 2020年7月16日
akira_alt アイシャおb…嬢の「ここは五条大橋じゃないんだよ!」の台詞が今でも心に残ってます。
6
わちもふすき @wachimofsky 2020年7月16日
なんでもかんでも飲み込もうとするばかりではいけない 片っ端からツッコんで行くのだ それもまたユーモア
2
@plumblooming 2020年7月16日
鋼の錬金術師でもエドが博打の手を打つ時に南無三って叫んでた記憶。個々の違和感は確かにあれど、勢いと面白さがあれば割と何とかなる印象。
6
もうだめぽ @moudamepo150701 2020年7月16日
つまんねえどうでもいいことに拘るんだな。だったら、そもそもなんでみんな日本語をしゃべってるんだって話にならんのけ?
13
ゆうき @F001Yuki 2020年7月16日
どんな言葉を使うかってのも表現のうちだし、セリフに出てくる言葉も世界観とか雰囲気作りの要素なわけで、単にそれが上手いか下手かってだけなんですよ。だから仏教のない世界でメタなギャグでもないのにお陀仏ってセリフ使うのはただ単に作者は雰囲気作りがクソヘタで頭悪くてセンスもないって事でしかなく、そんな作を見ても面白いと思える人は楽しめばいいし、クソだなって思う人は見るのを止めればいいだけなんすよ。
2
昆布出汁 @kobu_dasi 2020年7月16日
この手の話はグイン・サーガで「南無三」の頃からあるな。
3
nori @nrak_nox 2020年7月16日
異世界ものって本来世界観描写が大変なものだけどなろう系はそれをぶんなげてるの多いからなあ
5
ティー @tea_o_r 2020年7月16日
コメント欄でも度々指摘されてるけど、実は書き手でなく読み手側の問題よねこれ
55
いつき @ituki_s 2020年7月16日
グインサーガといえば「東方の国キタイ」というのが存在するのだけどこの「キタイ」というのは「契丹」を意味するので(キャセイパシフィックの「キャセイ」と同じ語源)あの世界は地球かもしれないのよ。
2
転倒小心 @tentousho 2020年7月16日
こういうのに拘るくせにもっとおかしな所は誰も気にしてないのがいつも不思議で不思議でしかたなくなるんですよ。 ステータスを表示してるのは何もしくは誰なのかとかスキルの獲得や成長を司ってるのはデータベース的な物なのかとかそれはどこに格納されてるのかとか、ほんの一部の作品を除けばそこらへんは「なんかあの辺のあんな感じ」で済ませてしまっててなぁんにも言及してないから実は常に気になるですよ。
7
転倒小心 @tentousho 2020年7月16日
第一、下敷きにしてるのがゲームの普遍的なジョブなもんだから賢者だの勇者だのが「役職」かのように扱われててちっとも賢くないのに賢者とか勇ましくもないけど勇者とか、そういうのはあっさり受け入れているのにサンドイッチだのアーメンだの南無三だのが受け入れられないって何なんだと。 結局うまく騙すか誤魔化してくれと言う事なのかと。 だったらお前がもっと馬鹿になって読めと、騙される優しさを持てと強く強く思うのです。
14
too @taroudesu2 2020年7月16日
過去に転生していた日本人が建国した国だから日本語っぽいワードが使われてるって設定の作品だとこういうのが気にならなくなる。過去に日本人の勇者がいて地球の文化を広めまくったからとかも。もしくはゲームが元になった世界的な設定でも気にならなくなる。主観が日本人で翻訳魔法を使っているという設定でも問題はなくなるな
7
too @taroudesu2 2020年7月16日
ステータス表示は神が日本のゲームを知ってそういう仕様にしたとか、日本人の知識をもった人がステータス的なシステムを世界に組みこんだみたいな設定の作品もあったな。そういうなぜステータス表示になっているかを説明しない作品も多いけども
1
ひなぎく(じきに老人) @jikiniroujin 2020年7月16日
それ言い出したら異世界の言語、宗教、風俗、倫理とか全部現在と切り離して一から考えないといけないことにならない?
15
ボトルネック @BNMetro 2020年7月16日
ステータスとかスキル云々はもう「ゲームの世界」と言いきってくれたほうがまだいいな。というかゲームの世界のナントカに転生しました~とかいうのも乱立してるが
1
赤べこ @akabeko7654 2020年7月16日
onpu_original なろうだと東の方にある国で米を生産して食べてて家の中は畳で靴脱いで生活してるみたいな「ヒノモト」って名前の国がある、くらいなら定番ですよ
28
えむ(棘) @mmmmmmkkkkkk041 2020年7月16日
SFモノで厳密には異世界じゃない(今から数千年先の未来)舞台設定のゲームで、ピンチの時にモブキャラが「なんまんだぶなんまんだぶ」って祈る(拝む?)シーンがあるんだけど、世界観的にはキリスト教に似た宗教があるにも関わらずのこのセリフだったから設定資料集ですら『ゲーム世界内の謎』としてまとめられてたのを唐突に思い出した。
3
たけ @Eo554IijYfHOQqw 2020年7月16日
お陀仏は気にならないけどアーメンは使用法に違和感がある。チートも意味は改竄行為だから、神の加護とは別のでたらめな超常の能力があるのだと周知されてるなら納得できる。
1
ボトルネック @BNMetro 2020年7月16日
造語とは厳密には違うんだけど、普通の言葉が変質して別の言葉になるやつは好きだな、「時計じかけのオレンジ」とか、筒井康隆の「トーチカ」みたいなの。
0
赤べこ @akabeko7654 2020年7月16日
上で「どんな言葉を使うかも表現のうち」ってあるけど、今のなろうなんかはまさに「多少のツッコミより話の進めやすさや分かりやすさを優先して遠慮なくこの手の言葉を使う」っていう表現手法が広まってるんだよ
15
田中 @suckminesuck 2020年7月16日
jikiniroujin それをしないからナーロッパよばわりされてるんだろ
25
かじ @micking_bird 2020年7月16日
キリスト教がなければジョンやマリア等の欧米系のファーストネームは生まれないし、アレキサンダー大王がいなければアレックス君は登場しないんやで。厳密に言い出したらキリがなくなる。逆にそれを逆手にとって「異世界が未来の実世界」という猿の惑星エンドにするとか。
5
狐謡 @Towa_towa_to 2020年7月16日
https://togetter.com/li/1406185 なお異世界語をそのままにしたらこうなる模様。
5
二尾狐(にびこ) @dualfoxy 2020年7月16日
その辺拘って設定練らないからなろうは馬鹿にされるんだよ
17
二尾狐(にびこ) @dualfoxy 2020年7月16日
どうせ小説なんてものはイラストや漫画の足元にも及ばないゴミでしかないんだから、そんなもん色々気にして誰も読まないしバズったりもしないんだろうけどな
1
黒ベエ @96beE3 2020年7月16日
ゴミ出し警察の真似事かよ
4
aomakerel @aomakerel1782 2020年7月16日
胡椒や唐辛子って単語を見て異世界には胡や唐があるのか!ってなるのかなこういう人は 矛盾みたいな故事成語をみて異世界には(中略)ってなるのかな
19
BLACK @BlackBlack0013 2020年7月16日
akira_alt  「主な居住惑星は、すべて1年365日24時間」ってあたり、もう突っ込んでもしょうがないでしょうね。逆にそれすら壮大な伏線(実は地球を作った神様と同じ神様がジョーカーを作ったんだよ!とか)ではないかと勘繰ってしまいます。  #FSS_jp
1
ゴリラ・ゴリラ・ゴリラ @5rilla_5rilla_5 2020年7月16日
まずそもそも異世界の歴史に中世とか18世紀とかないです
29
田中 @suckminesuck 2020年7月16日
akira_alt それが無理でFSS挫折したわ
1
ボトルネック @BNMetro 2020年7月16日
正直なところ、よくあるファンタジーRPGのシステムを羅列したような世界よりは、現実世界に魔法がちょっと加わった並行世界のほうがよっぽど異世界感あるな。「ドラえもん のび太の魔界大冒険」だけど
1
たけ @Eo554IijYfHOQqw 2020年7月16日
異世界小麦粉は許せるけど異世界デュラムセモリナ粉は許せない
8
とんぬら @aeterunae 2020年7月16日
こうしてみると、アルスラーン戦記の偉大さよ。
2
Toshiaki Takagi @toshiaki_takagi 2020年7月16日
こういうめんどくさい異世界の文明問題を解決したのがJRPGモチーフの異世界転生だと思ってたのに結局ここに戻ってきちゃったら「じゃあめんどくさいこと言われないように現代が舞台にしよう」になって異世界転生ブーム終わりそうだね
5
とんぬら @aeterunae 2020年7月16日
komiyasu3 手っ取り早く辛いモンが食べたい人と、カレーの味に拘りたい人の作るカレーでは、 完成して来る物が違ってくるみたいなものかと。
3
シッズ〇@ゲーム専用垢 @shizzumaru 2020年7月16日
異世界で日本語が通じてる時点で気にするだけ無駄な話だろと
9
Toshiaki Takagi @toshiaki_takagi 2020年7月16日
後ファンタジーが舞台のゲームやってる時に日付も独特の呼び方にしてるのもぱっと見理解しにくかったりし、季節イベントも無理やり別の言葉で「冬を祝う祭り」「恋人の祭り」とかいってクリスマスやバレンタイン祝われるよりスッキリクリスマスやバレンタインって言い切ってくれた方がわかりやすい時がある(世界観がメインの作品の場合は独自の言い方の方が楽しいんだけどね)
1
空家の恵比寿様1968 @ebcdic_ascii 2020年7月16日
白土三平の時代物マンガ読んでると普通に「コップ」とか「ガス」という言葉がセリフに出てきて面白い。
5
くずもちこ @kokushi_223 2020年7月16日
「細かい難癖をつけるな」ってのは分かるんだがそれはそれで「頭空っぽにして読める馬鹿向け」であると公言してるわけで、「魔王」とか「地獄」だって仏教用語だけど今更引っかかるなんて言われないし、サンドイッチ自体「そもそもそこでサンドイッチと明言してまで具体的な食事シーンいるか?」という取捨選択ができてるかできてないかの問題だと思う。
25
八頭身派(はっと) 颯仁|創造神🌄VTuber @komad333 2020年7月16日
mabuenoe ナンセンスよな。 『スマホのバッテリー駆動時間をいかに伸ばすか?』って議論してる時に『固定電話を使えば大体解決する。若者よ固定電話を使え。』って言い出す老害みたいだ。 『現代ものの小説の方が異世界ものより難しい』のはあまりにも知られていない。
45
八頭身派(はっと) 颯仁|創造神🌄VTuber @komad333 2020年7月16日
akabeko7654 そう言えばどっかのなろうでは「東の果ての国から来て……」「この国より東はないはずですが……異端な発想を持つ方はみんなそう言いますね(転生者)」ってやり取りが定番で面白かったな
3
JIT_MIRUMIRU @JIT_MIRUMIRU 2020年7月16日
『嫌なら読むな』で良いと思う。フィクションや娯楽にガタガタ言うヤツって、何やっても文句言うだけだから。
15
根茂_高性能20mm速射砲提督 @nemo_phalanx 2020年7月16日
xf52_523 いいえ。「うにょらー」「きろきろー」「とっぴろきー!」も必要です。(おめめぐるぐる)
3
ヘルヴォルト @hervort 2020年7月16日
そういうのが気になるならなろうなんて読むなとしか…
2
ヘルヴォルト @hervort 2020年7月16日
take_ji 所詮なろうだからそういう楽しみは求められてない。読むほうも、書くほうも。
17
ワブガー @Wabger 2020年7月16日
杞憂という言葉は過去に杞という国が無いと発生しないとか、矛盾も最強の矛と盾を売っているおじさんがいないと生まれないとか、言い出したらキリがないけどね
14
むげん @mugen_ju 2020年7月16日
ある人が気になることでも別の人には些末なことな訳で気になるのは構わないが、晒したり作者に突するのはマウント取りたいだけといわれても仕方がない
6
davs @davs_no_nikki 2020年7月16日
『精霊の守り人』シリーズには、独自の料理が登場して、おいしそうなのだが。これが、牡丹鍋とか唐揚げなどと表記されていたら、逆に食欲をそそらない。
15
ヘルヴォルト @hervort 2020年7月16日
異世界転生ものなら過去の転生者が広めたんだよで10割攻略できる
5
深紫 @purple_d_101 2020年7月16日
コメント欄であげられてるような分かりやすいように敢えて世界観や時代設定に合わなくてもその表現をしてる系の作品なら、読者からツッコミ入れられたところでこういう意図があると説明して終わりでしょ。 この作品はそういう意図が無かったから指摘されて修正したんじゃないの?
3
エリ・エリ・レマ・サンバディトゥナイ @mtoaki 2020年7月16日
sraim2 そういうのを「ハイブリッドファンタジー」として銘打ってむしろ売りにしたのが「魔術士オーフェンはぐれ旅」で26年前か。
6
エリ・エリ・レマ・サンバディトゥナイ @mtoaki 2020年7月16日
「異世界の独自名称」にこだわるのはむしろダサい事だった。
14
@__It_is_me 2020年7月16日
こういうの突き詰めすぎたらヴォイニッチ手稿みたいになっちゃうので程々が大事やね
15
おみそ大根 @omiso_daikonia 2020年7月16日
るろ剣でも「出歯亀」はとある事件が語源なので明治時代には存在しない言葉だ!と読者のツッコミがあって、作者がニュアンスでお楽しみくださいと言ってたな。私は知識が無いから気にならなかったから、色々知ってる人は大変だと思った。
10
他地野健 @ryougoku42 2020年7月16日
最後にここは未来の地球でしたってすれば解決
3
深紫 @purple_d_101 2020年7月16日
あと否定的な感想をすぐに難癖扱いして言わない事嫌なら見ない事がいいとされる風潮は創作者側にとっても不利益だしよろしくないと思う。 好きな人にだけ読んでもらえればいいって人も居るけど、やっぱ作品上げる以上多くの人に見て楽しんで貰いたいって気持ちもあるっしょ。そのためには作家性を崩さない範囲で読者の声を取り入れてくのも大事。 造語を濫用すれば意味不明だし、俗っぽい言葉を使い過ぎれば冷める読者が増える…という部分の最適解は他人の感想を聞かずに求められるものではない。
5
右田 @isoyama_hijiki 2020年7月16日
こういうの気になっちゃう人、子供の頃に漫画のちょっとした矛盾点を作者にクソリプファンレターしてそう
17
nob_asahi @nob_asahi 2020年7月16日
イギリス文学を翻訳すれば登場人物が「憎まれっ子世に憚る」と言うのは当然で、決して「雑草は枯れない」とは言わない。異世界で日本語が通用語になっているならともかく、異世界の言葉を日本語に翻訳したものと考えれば、登場人物が異世界の神の御名を唱えれば「アーメン」と言わせるのが当然ではないのか。
7
清元ヒロキ @hiroki_dorastor 2020年7月16日
フェネキアの無い世界にフェニックス居すぎ問題
3
Husetsu @husetsu126 2020年7月16日
ここは日本語の可読性を考慮して〜とか理由があってそうしてるなら別にいいんだけど、大抵作者が脳直で書いてやらかしただけじゃん?
25
presidentphantom @prephantom 2020年7月16日
三銃士が元ネタなんで異世界なのにヨーロッパ語群だらけの「ゼロの使い魔」だが 姓のカステルモールだけは流石にちょっとと思ってしまったのう 黒人のイスラム教徒の城って意味なので
0
Husetsu @husetsu126 2020年7月16日
こういった細かいことに気付く知識量があるわけでなく、自分の使った単語の語源に疑問も持つこともなく、指摘されても「異世界だし〜」で済ませてしまい自分の世界を広げる創造もせず…そんなスタンスの作者の作品で「それでも面白い!」と思えるほどの何かを持った作品、そうそう出会えないからなぁ
24
極月 砌 @Gokugetu_migiri 2020年7月16日
toshiaki_takagi 現代だと現代の科学法律経済歴史認識倫理観LGBTで突っ込まれるからもっと面倒ですよ
4
極月 砌 @Gokugetu_migiri 2020年7月16日
宗教問題で言えば「ロングソード、クロスボウの形状が十字架」もあるよね。バスタードソードはなんか過去に移民と文化融合したんだろうなでいいけどけど
0
yuki🌾㊗️5さい🎉⚔ @yuki_obana 2020年7月16日
人名の付いた何かは導入するのが難しそうよね。定理名とかほぼ名前だし数学を異世界でやるには定理式の説明をして自分の名前を冠するくらいしか…(´・ω・`)
0
@koh1017 2020年7月16日
nkltsl2 あすこはサンタクロースがいる世界線だからな…
0
巳堂鷺之丞 @saginojoh 2020年7月16日
異世界にグレープフルーツがあっても別に気にならないけど、グレープフルーツのゼリーが紫色なのは気になる。転移者が驚いてる描写とかが無いと特に。
2
CAW=ZOO @CAWZOO 2020年7月16日
面白ければ気にならないとか言うの出てるだろうけど、面白ければ面白いほど引っかかる。面白さで見てなくて、単語が気になるんだから。
6
@koh1017 2020年7月16日
異世界ものとか歴史ものとかは、「現代社会じゃないどこか」という世界観を楽しむもの
2
F414-GE-400 @F414_GE_400 2020年7月16日
異世界設定にするからおかしくなる。中つ国方式でIKEA
0
@koh1017 2020年7月16日
koh1017 切れちゃった。 (続き)というスタンスの人もいるから、そういう人向けに雰囲気に浸れるお膳立てをしてあげるかどうかっていうのは作者が決めればいいよね。「うちはそういう店です/じゃありません」っていう話というか。
1
nekosencho @Neko_Sencho 2020年7月16日
作品がおもしろけりゃいいんだよ。 ルパン三世なんてもうどう考えても4世とか5世でないと年齢が合わないぞ
1
clockgene @clockgene 2020年7月16日
本物のハイファンタジー読めばいい。 それか言葉のわからない物理法則も異なる世界に行った話を自分で書くとか
2
時エイトグ @kekerek 2020年7月16日
逆に異世界料理道なんかは食材自体がオリジナルなので名称も全てオリジナルでやりきってる、毎回料理をイメージするのにひと苦労する。
0
mikunitmr @mikunitmr 2020年7月16日
そこら辺をネタにしたメタなラノベがあったら面白いかも。
1
JIT_MIRUMIRU @JIT_MIRUMIRU 2020年7月16日
設定にガタガタ言うヤツより、キャラやストーリーについてあれこれ言うヤツと話をする方が万倍楽しいのは間違いない。話が面白ければ、宇宙で爆発音したっていいし、水冷のビートルが走っていてもいい。
28
davs @davs_no_nikki 2020年7月16日
サンドイッチ(みたいな)食べ物を登場させたかったら、バトは、ホチャを片手にその光景をながめていた。厚切りのパンに挟んだ鶏肉は香ばしかったが、眼前の光景は、それを忘れさせるほど壮大だった。みたいに読者に、これはサンドイッチにあたる食べ物なのだな、と想像させた方がいいのではないだろうか。
9
悪役令嬢 @luvgymnastics99 2020年7月16日
「過去にも転生者がいたのだろうか」と主人公が思いつくシーンがあれば片付きそうですわ。 後で展開が行き詰まったときの伏線にもできますし。
6
唯野 @tadano29 2020年7月16日
「人間とまったく無関係の場所で、現住知的生物が一から物理学を発展させる話やるよ! もちろん『○○の法則』とか人間の数学・物理学の用語は使わないよ!」というのがグレッグ・イーガンの「白熱光」という小説なんだけど、あれについていけた読者は何%いるんだろうか
1
悪役令嬢 @luvgymnastics99 2020年7月16日
前にも書いた気がするけれど、転生令嬢が「フランスはないのにフランスパンがあるのはここがゲームの世界だからだわ!」みたいなのでも良いし。
7
唯野 @tadano29 2020年7月16日
キリスト教由来のもの排除するなら仏教も排除しないと……とやりだすと日常的に使われる仏教用語の多さに驚き、次いで「こんなことやって何の意味があるんだ」とキーボードを放り出すことになる
14
tama @tamama666 2020年7月16日
davs_no_nikki 料理チートの話やのんびり異世界料理好きの話ならそれでいいけどバトル物とかだとすると冗長にもほどがあるのでケースバイケースでしょー
7
Requirer @Requirer8 2020年7月16日
オリジナルの言語体系作るような人はプロの作家さんでも殆どいないし、ある程度は仕方ないかと。
0
ティー @tea_o_r 2020年7月16日
グインサーガの頃からあるやつだってまとめにもあるのになんで「これだからなろう系は」的なコメントが出てくるんだろう
18
Earwax @Earwax97409510 2020年7月16日
異世界に行ったのに服を着た人型の生き物がいる、て奇跡を許容した時点で何でもアリでしょう
13
tobo1103 @tobo1103 2020年7月16日
nkltsl2 子供を虜にするため、ナルニアの世界には本来無い物を魔法で取り出して与えた…ということならアリと思う。
1
むう @nyal1999 2020年7月16日
tadano29 仏教用語外すと「世界」すら使えねえわい、という話がありましたねえ
9
Nezumi@エレスト5周年 @tksKodama 2020年7月16日
昔、グインサーガでイシュトバーンが『南無三』(南無三宝:仏教用語)と言ったことをお思い出す。栗本薫ほどの人でも、やっちゃうんだよな。
0
エリ・エリ・レマ・サンバディトゥナイ @mtoaki 2020年7月16日
tadano29 「導きの星」(小川一水)くらいがちょうどいいね。
0
回れるように急ぐ @EBISU_DOU 2020年7月16日
涙もろいでいいのに涙腺が緩んでってやっちゃったりするやつもか 医者役ならアリにできても村人が言っちゃうととても学がある仕込みに見える
2
Alpha with CUB&GSR @2525_Alpha 2020年7月16日
Mizerable514 ルー大柴氏を彷彿とさせる残念さ…
0
(⏳= =)りこまんだーは固まっている @Lycoris6 2020年7月16日
akabeko7654 やっぱりテンプレ異世界はドラクエなんだなあ
1
エリ・エリ・レマ・サンバディトゥナイ @mtoaki 2020年7月16日
これをどうにか折り合いつけてもじゃあ訛りの表現をどうするのかというのが立ちはだかるぞ。だから(中途半端に)そういうのに拘るのはダサい。
3
trycatch777 @trycatch777 2020年7月16日
異世界オリジナル食材でもオリジナル料理でも、伝えるためには何とか身近なものに例える必要があるから、そこにチカラや文字数を使うか、もしくは諦めてこの世界の名前を使っちゃうか、って話なだけだと思う。それで冷めちゃったら仕方ない。
1
ニートその3 @apribi 2020年7月16日
特に設定がない場合翻訳されたものって解釈で読んでるから日本語由来のダジャレとかが出てくるとめちゃ引っかかるときがあるわw
2
2003 UB313 @2003UB313DP 2020年7月16日
文化があーだこーだは流せるが弾薬関連の破壊表現がちぐはぐなのは無理だな。
0
Nasoa @Nasoacollet 2020年7月16日
日本語訳という解釈だった。
7
ナード・ファゴット @nerdfaggot 2020年7月16日
BonAoyagi そして、ダメダメなサブカルの典型でもあるのです。その正反対が実在する上に世間的にインテリとされている人達が誉めている衒学コンテンツ。
4
田中幹生(TANAKA MIKIO) @maniaxpace_mt 2020年7月16日
というか主人公側も関西人なのに標準語しゃべってる作品なら作者が分りやすく翻訳してると思えばよろし。
1
キケリキー @KIKERIKI17 2020年7月16日
ちなみに、「日」や「時」を言い換えてるなろう系あるけど、すげぇ読みにくいからな。自己満足の粋を出ない。
21
mlnkanljnm0 @kis_uzu 2020年7月16日
「○百年前にサンドイッチ伯爵が転生してきて広めた」って一文があればなんの問題もないだろ。ジャガイモだったら16世紀のスペイン人船乗りが転生してたことにすればいい。
1
アイマキ @banzokuuuu 2020年7月16日
収斂進化っていう概念知れば異世界トマトとかはだいたい説明できちゃうそもそも地球じゃないし
1
哺乳類型爬虫類 @harunotokage 2020年7月16日
kokushi_223 「地獄や魔王は(俺が気にならないから)いいがサンドイッチは(俺が気になるから)修正しろ」なんて物言いに対応する必要なんかあります?
39
語るおじさん(おじさん) @ojisan_think_so 2020年7月16日
この手の考証めいたものが小説に一番大事な要素なのであれば、一番人気のジャンルは「ハードSF」であるはずだ
27
SSKTK@E7-3中 @SSKTK 2020年7月16日
異世界とは言葉が違うが、同じ概念があるから現地語から日本語(主人公)翻訳されたときにわかりやすいよう変換されている。 と異世界おじさんでは設定されていた。
0
ボトルネック @BNMetro 2020年7月16日
SSKTK 逆に言えばまとめ内でいう諸々のひっかかりを意識してそれにこたえた形だと思う>異世界おじさん
0
タム @inthe7thheaven 2020年7月16日
実態は同じだけど名前は異世界のものより、既存の名前だけど実態は別のもの、のほうが異世界感ある。宇宙家族カールビンソンの「台風」とか。バイオメガの「重機」とか。
7
語るおじさん(おじさん) @ojisan_think_so 2020年7月16日
この手のケチについては「気に入らないならお前が書けよ」が伝統的な返し文句である そのこだわりが世に出せないのであれば「ボクの考えた世界観とキャラクターシート」と変わらんレベルのモノだ
6
ととっと @xyrLuoihI9vhuex 2020年7月16日
なろうで書く、って好きだから書く、だろうし、何を書きたいかなんて人それぞれだから、こうあるべきって指摘自体がとても無粋。バックボーンを書くのが楽しい人もいるだろうけどそこはどうでもいい人もいる。そんな設定おかしいっていうならそもそも異世界転生自体がおかしいだろうがと。
10
エリ・エリ・レマ・サンバディトゥナイ @mtoaki 2020年7月16日
inthe7thheaven 「王と魔王と7人の姫君たち」の「台風一家」とか
0
タム @inthe7thheaven 2020年7月16日
あと言葉の「意味」と「由来」を区別するってのも読者側の最低限のスキルっつーのかな、それができないってのは比喩や例えが通じない系のやべーやつと同根に思える。
4
ボトルネック @BNMetro 2020年7月16日
そもそもなんで「特に意図もなく」世界観にそぐわなそうに見えるサンドイッチを出したんだろうねって部分じゃないの、ひっかかりって。シャワーもそうだけど。
10
mee @mee76800317 2020年7月16日
語源が気になって仕方ない人に特有の不便さだね。読者の問題であって作品の問題ではない
4
ザワー@波乗り用 @zawaif_2 2020年7月16日
物語の冒頭に『この話は実家の倉庫から見つけた古い文献を元にしてるから意味が通るように日本語訳されてるよ』みたいに書いておけば大体解決するんじゃないかと考えている
1
犬連結マン @nekokoala1 2020年7月16日
現実が舞台だと色々大変だから異世界で、異世界だと説明が煩雑になる所をテンプレ世界観と、主人公は現実からの転生・転移者にして概念の流用で済ませる、そういう仕組みなんだ。
1
犬連結マン @nekokoala1 2020年7月16日
四面楚歌(グベン軍十日目の慟哭)
0
あいざわゆうはキツネサインを掲げる。 @takasi_semi 2020年7月16日
このまとめの意味では #大サトー こと佐藤大輔の「皇国の守護者」では色々とうまいことをやっていたよなー、と。
2
🌔ひと ✧ @hitosi_00 2020年7月16日
高々と拳を上げガッツポーズをした
0
JIT_MIRUMIRU @JIT_MIRUMIRU 2020年7月16日
ojisan_think_so 誰だネズミの卵なんて言ったやつは! 留年させるぞ!!
12
ぬけがら @karappo000000 2020年7月16日
作者に対して「こいつ浅いなぁ」ってマウント取りたい気持ちが抑えられない性格の子が言うやつだからね、これ。
28
NamakoS @NamakoS1 2020年7月16日
各々のリアリティラインが異なり、突き詰めるとキリがない以上、作者の取れる方策は重箱の隅を突けないぐらい本筋を面白くするか、どうにかして受け流すぐらいしか無いのではないか
0
ザワー@波乗り用 @zawaif_2 2020年7月16日
結局のところ「世界観の作り込み」と「納得させる力」の問題で、『この世界では光をもらたす神が世界の秩序を守っています』とか書いてるのにアーメンとか出て来たらなんでやねんて気分になるし、 luvgymnastics99 みたいに世界の在り様としては変だけど「そういう世界だから」という説得を読者に向けてできればいいのではないか。
8
ひらたしずこ(プライム) @cigarillolover 2020年7月16日
個人的には「季節の行事」関係がそのまま出てきた時萎えちゃうなぁ。今やってる複数のソシャゲで「織姫・彦星」までそのままな七夕イベントがあったときは「さすがに……」と思ったもの。
5
あいざわゆうはキツネサインを掲げる。 @takasi_semi 2020年7月16日
「その「サンドイッチ」はどこから来ましたか」(角ワープ事件の記録員の顔で
0
にわまこ @harmonics1024 2020年7月16日
「大丈夫」は古代中国の単位が由来、「退屈」「世界」とかは仏教用語、「ありがとう」が感謝の意味になったのは仏教思想由来。どんな言葉も突き詰めれば土地や宗教と深く根付いてるから「なろうだからって何も考えず適当に使っていい」なんて一つもない
0
sihi @sihi70585332 2020年7月16日
なろう系って別にハイファンタジーではなかろうに。 ウィザードリィのころから無茶で適当なファンタジー世界観って普通やで。剣と魔法の世界なのにコンドームが落ちてたり、騎士やエルフとニンジャや侍やゲイシャやヤクザが同居しててもいいし、騎士の最強の武器がフードプロフェッサーでもええんやで。 
16
にわまこ @harmonics1024 2020年7月16日
異世界ファンタジーへの引っ掛かりなんて「西洋風なのに米が出てくるからおかしい」とか「そもそも異世界なのに小麦があるのもおかしい」とか「昔が舞台なら全員古風に話さないと変」とかどこからでも無限にツッコミが飛ぶし、歴史に残る名作もツッコミは全く避けられてないよ
3
ヘルヴォルト @hervort 2020年7月16日
kis_uzu 別の現代人が転生した時にその食べ物をそう名付けたでも成立するよ
0
mikumiku_aloha @mikumiku_aloha 2020年7月16日
異世界に行った現代人がパンみたいなものに具を挟んで食べているのを見てサンドイッチと認識しただけでしょう。現代でもそこらへんの違いにあまりこだわりない人に、パニーニやクロックムッシュ食べさせても「サンドイッチ食べた」と言うかもしれない
19
ユルドゥルム軍集団 @itu_wan3781 2020年7月16日
なろう系の異世界ファンタジーで普通にで赤十字が出てきた時は驚いた記憶がある。
3
mikumiku_aloha @mikumiku_aloha 2020年7月16日
文明水準が中世のレベルでサンドイッチという表記があったら、現代の食パンを三角形に切ったような物じゃなくて、適当にパンみたいなものに具を挟んだものを想像する方が一般的だと思うよ。
3
たけ @Eo554IijYfHOQqw 2020年7月16日
「アンバサ」とか「世に平穏のあらんことを」とか「アトムに栄光あれ」とか、オリジナル宗教のオリジナル定型句は雰囲気作りによく役立つと思うし、流石に既存宗教の定型句をそのまま使うと既存宗教のイメージに引っ張られすぎてよくない。翻訳と解釈するにも宗教形態が同じわけでもないだろうし。
13
aqp1 @aqp114 2020年7月16日
異世界なんて、どうとでも作者の作りようの問題でなんでもアリなんじゃないの? 現実世界と同じようにサンドイッチなる人物がいて、パンにハムか何かを挟む食べ方を考案して、それをサンドイッチと呼ばれるようになったとしても問題はないでしょ。
1
(・ิω・ิ)もろきう(・ิω・ิ) @moroQ_mayuge 2020年7月16日
( ˙꒳​˙ )まとめでも同文脈の内容あるけど指輪物語の時点で解決してた内容やね(指輪物語は現地の物語英訳とかした体裁)
4
キケリキー @KIKERIKI17 2020年7月16日
このコメ欄でも散見されるが、単純に「not for me」の話なのに、それをしたり顔で「作品の優劣」に広げる人間が居るから嫌になるんだよな。なろうやケータイ小説とその消費者を下に見たくてしょうがないっていうかさ。でも、フォーチュン・クエスト読んで「カルマとか出てきたわー、興が醒めるわー」とか言うやつ居ないだろ?
34
タム @inthe7thheaven 2020年7月16日
aqp114 まぁね。言ってしまえば、それが物語上で意味があるギミックになってたり設定と矛盾してたりでもしない限りは気にするほどのモノではないはずなのよ。
1
jpnemp @jpnemp 2020年7月16日
wikiぺの「仏教用語」 よりhttps://ja.wikipedia.org/wiki/%E4%BB%8F%E6%95%99%E7%94%A8%E8%AA%9E%E4%B8%80%E8%A6%A7 「意識」「因縁」「宇宙」「世間」「縁」「工夫」「結界」「執着」「出世」「絶対」「大丈夫」「皮肉」「妄想」はい頑張って避けてね
24
SCP財団職員 @jsdf5475 2020年7月16日
多分だけどその言葉に対するイメージが特定の国とか地域、もしくは時代を思い起こさせる&その国や地域、時代が自分のイメージ上の中世ヨーロッパチックな世界とは異なるって時にそういう違和感感じるんやろな 例えば大丈夫って言葉を聞いて中国のイメージを持つ人はほぼいないだろうから違和感はない けどサンドイッチって聞くとサブウェイとかコンビニで売ってる現代のサンドイッチのイメージがまっさきに出てくる人がそれなりにいるから違和感を覚えるって感じじゃないか
3
救空【スクエア】 @sikaku615 2020年7月16日
sky_fish02 イセスマでは「徳川家"泰"」と「山本"完"助」ですね
2
SCP財団職員 @jsdf5475 2020年7月16日
結局のところ作者が悪い読者が悪いじゃなくて単純に作者と読者の間でどこまでなら違和感を持たないかっていう認識が違うだけだろうなぁ まぁわざわざそれを作者に言う必要性は微妙だけど
0
alan smithy @alansmithy2010 2020年7月16日
洋画の字幕や吹替の意訳も駄目か?ビーストウォーズを観なさいよ
1
降間 @purimusu_ji 2020年7月16日
「いんだよ 細けぇ事は」
1
むう @nyal1999 2020年7月16日
sihi70585332 フードプロセッサー警察だ!
2
タム @inthe7thheaven 2020年7月16日
でもベッタベタなテンプレ人工知能キャラが、土壇場のイチかバチかって場面で人間の真似して「ナムサン」って呟く展開ならちょっとエモい
9
あいざわゆうはキツネサインを掲げる。 @takasi_semi 2020年7月16日
ここもマウンティングと優越感ゲーマーばかりになってきたな。あー残念。
3
cinefuk 🌀 @cinefuk 2020年7月16日
普通名詞は英語ベースで固有名詞だけドイツ語とかフランス語とかだと「翻訳者のクセ」というにも苦しくてなあ。たとえば「過去にドイツ人やフランス人の入植者がいて、文化はそれらがベースになっている」とか作者が考えているならともかく、逆ギレで「頭カラッポでアニメしか見てない、漫画以外の本を読まない無学・無教養の人はファンタジー作家目指しちゃいけないんですか!」と言われても……
1
RGB000 @19666_61 2020年7月16日
とことん拘って面白くなるならいいけど、別に面白ければその辺雑でも困らないからなぁ。とことん拘りたいときはハードSF読めばいいし
0
語るおじさん(おじさん) @ojisan_think_so 2020年7月16日
よくよく考えたらいくら軽食とはいえ他所の御貴族様の名前を「サンド」などと気安く略しながら好き放題色々はさんどったんやなあ
4
take_tsu @taketsu4 2020年7月16日
根源的な話。お話が面白ければ最後まで楽しんで読めて、その上でツッコミ所も楽しめると思います。「ゆで理論」なんか代表例かと。そして、細かい表現が気になってその先が楽しめなくなるなら、それは(その読者にとって)作品のパワーがそこまでのもの、てことなのかもしれません。とりあえず読み続けられる程度のパワーでは、ちょっと躓くと先に進まなくなるというか、没入感なくなるというか。
0
take_tsu @taketsu4 2020年7月16日
taketsu4 個人の経験でいうと、小説ではないのですが。「僕だけがいない街」と言う作品の中で1980年代の北海道が舞台になった時、役所として「石狩振興局」が出てきて違和感が凄かった(当時の役所は「振興局」ではなくて「支庁」)のですが、それでも話のパワーに引っ張られて最後まで楽しめました。異世界やSFでのワードチョイスに問題も「それでも読みたくなる、読ませたくなるパワーがあるかどうか」じゃないですかね。
0
No-Marcy@フラットウッズの森のパブリックエネミー @NoMarcy1225 2020年7月16日
故・栗本薫先生の「言わんとすることはわかるが、イシュトが叫ぶならニュアンス的に南無三以外ないんだい!(意訳)」がすべてなんだよなぁ。
22
キケリキー @KIKERIKI17 2020年7月16日
ちなみに、かの指輪物語ですら「じゃがいも警察」に捕まってるし、トマトが突っ込まれてピクルスに直されたりしてる。辺にこだわって、そういう有象無象と闘うよりは、「異世界なんだから割り切って楽しんでくれ」が正解だと思うんよ。心の底から。
18
prad_bitt @pradbitt42 2020年7月16日
もはや中世ヨーロッパでジャガイモのスライスを油で揚げて新しい料理だ!は気にならないんだけど、人名の言語が混じってるのはちょっと気になる。ハドリアヌス(ローマ風)の息子エルキュール(フランス語風)とか。でも三大陸英雄記はおもしろいよ!
0
take_tsu @taketsu4 2020年7月16日
taketsu4 そのうえで、個人的な趣味で言えば、その世界ならではのオリジナル表現はその世界への没入感が増すので、結構好きな方です。ルナル世界の「メイル(km)」「カガル(kg)」とか、フォーチュン・クエスト世界の「ミケドリアの肉」とか、異世界落語の「チンチローネ(時そばのネタに使った代わりの麺料理)」とか。
1
救空【スクエア】 @sikaku615 2020年7月16日
jpnemp 「安心」「意識」「退屈」「迷惑」あたりも厳しい。一覧にはないけど「人間」「世界」
11
DWIW@柿食えば_鐘がなるなり_モドリッチ @IWDWIW 2020年7月16日
個人的に地球側の地名や固有名詞が出てくるのは少し引っかかる。ゼロ魔のプリンス・オブ・ウェールズとか、理想のヒモ生活のウップサーラとかね。
1
No-Marcy@フラットウッズの森のパブリックエネミー @NoMarcy1225 2020年7月16日
異世界モノを読む時はね、誰にも邪魔されず 自由でなんというか救われてなきゃあダメなんだ。独りで静かで豊かで・・・。
3
吾刃 @Thunder_Path 2020年7月16日
a_hind ナルニアでサンタクロースはむしろ完全に設定どおりなんですよ
10
うおどむ @walkingdome 2020年7月16日
雑な仮説を立てるけど、こういう細かい表現にまつわるゴタゴタをサラッと「軽く」流せる人でないと、「ライト」ノベルは難しいのかもしれない。つまり書き手にせよ受け手にせよ、表現に厳密さを求め始めたら、その時がラノベ卒業の時なのかもわからんね。
4
団扇仙人 @uchiwamaster 2020年7月16日
ラノベだのなろうだのって言葉をくっつけるとなんか論がそれっぽくなるけど映画とかでもそのへんが適当なのは割とあるしそういうの延々つきつめるとハードファンタジーやハードSFが至高になるってのはすでに指摘されてる通りで、見てる側の多くが本当にそんなもん求めてるかってのは言うまでもない話で…
24
monchat @monchat 2020年7月16日
異世界は言語が違うだろうし翻訳の過程でわかりやすい単語に置き換えられてるという解釈してるけど「○○ってなんですか?」みたいなやり取りがあると、他のはスルーなのにこれは通らないんだwみたいにはツッコミは脳内でしてる。深読みして設定を想像するのは好きなのでそういうのが考えられてるなら無いにこしたことはないけど楽しめれば問題ないスタンスかねえ
1
由布来 @Juky_Snow 2020年7月16日
セスナとかボンドとかバンドエイドとか…。知識がないとその手の地雷?踏み抜く可能性はあるけど、知識があってこだわりだすとファンタジーなんぞ書けんわ。名前が英語っぽい、和名っぽいとかでも気になりだす。クトゥルフの固有名詞の覆い隠せない英語っぽさとか。
2
alan smithy @alansmithy2010 2020年7月16日
サンド伊達「もういいぜ」
1
jpnemp @jpnemp 2020年7月16日
sikaku615 ザーッと見てたからそんな重要なのを見逃してたかw。続いて「歌舞伎から生まれた言葉」より https://www.lib.kunitachi.ac.jp/tenji/2007/tenji0707.pdf 「愛想づかし」「裏方」「御曹司」「黒幕」「二枚目」「三枚目」「だんまり」「泥仕合」「どんでん返し」「見せ場」「めりはり」 転生した主人公が使うならともかく、現地人が使っちゃまずいんでしょうなぁ。
11
たけ @Eo554IijYfHOQqw 2020年7月16日
monchat それは単純に相手にその物体に対する知識がないだけじゃないの? エッグプラント→ナスね キューカンバー→キュウリね フェンネル→え、何それ? ってのとは違うの?
1
団扇仙人 @uchiwamaster 2020年7月16日
うぜーこと言うなら異世界で「太陽が昇ったらー」って言葉が出てくるたびに毎回「いやそれ太陽なん?」ってツッコミ入れ続けることになるよ
15
cinefuk 🌀 @cinefuk 2020年7月16日
架空言語とか、架空文化とか、異世界の宗教・歴史を考えたり、背景に興味を持たない人がファンタジー作家を目指すより、身の回りを舞台にした方が楽だと思う。
1
cinefuk 🌀 @cinefuk 2020年7月16日
たとえば #ダンジョン飯 世界には「人間」という言葉がなく「トールマン(比較的その世界に於いて背の高い種族)」と呼ばれている描写は、文化を感じて好きだな
11
jpnemp @jpnemp 2020年7月16日
もういっちょ「相撲が由来の言葉」 https://jpsumou.com/kotobamatome/ 「肩透かし」「仕切り直し」「腰砕け」「懐が深い」「揚げ足をとる」