アメリカのAmazon上で一部の日本ライトノベルが販売停止措置に!? 海外翻訳レーベル「J-Novel Club」のお話を須藤玲司さんのツイートを中心に
在日日本人。20↑成人済おたく。性自認は男性。SFファン。DJ&VJ引退。鉄壁の情報処理師。にわか旅人。海外ニュース掘り師初級。 引用ツイは独り言、いいねは目印。座右の銘「それどこ情報よ」 「考えろ、感じたら」 「弱くなければオタクにはならない。優しくなければオタクでいる資格がない」「人にはやさしく データはただしく」
アメリカのAmazonがいくつかのライトノベルの販売を停止したらしい anond.hatelabo.jp/20200713134612 えー、まさかまさかそんなー。 と思ったら、マジの話でだいぶびびります。 新参J-Novel ClubとAmazonの契約問題かとも思ったけど、もっと老舗のYen Pressもやられてるようで、いったい何が起きてるのか…
2020-07-14 20:32:07J-Novel Clubは、英訳ラノベの定額サブスクを引っさげて2016年に登場。 でも翻訳権獲得で難航したようで、大手出版社のアニメ化メジャータイトルを獲れてなかったんだけど、中小版元が多い異世界転生ブームに乗ったのかいつのまにか大躍進、今や94タイトルもの英訳シリーズを抱える一大ブランドです。 pic.twitter.com/RzkgU8Foac
2020-07-14 20:42:31J-Novel Club、社長のサミュエル・ピナンスキー氏がどうやらものすごいラノベマニアのようで、事業立ち上げのローンチタイトルではラノベ史に残る言語学SFの奇書『僕の妹は漢字が読める』を自ら英訳してたのには目を疑いました。商売抜きの道楽かよ! pic.twitter.com/cggvGzDhCx
2020-07-14 20:49:45J-Novel Clubは、異世界転生ブームを追い風に事業が起動に乗ったようで、最近ではBakarinaこと『はめふら』も好調、ピナンスキー社長も安心して『最初にして最後のアイドル』とか編集する商売抜き道楽に励んでたようですが… まさか清純乙女のバカリナさんがAmazonを追放される破滅ルートがあるとは… pic.twitter.com/VGUQLatJy7
2020-07-14 21:03:34Sadly, we have confirmed with Amazon that they have opted to remove our No Game No Life titles from their platform. Happily, there are other retailers, both physical and digital, that are thrilled to help you support for these titles in the form of cash exchanged for goods! pic.twitter.com/xDbXGFvyBs
2020-07-15 00:15:28@LazyWorkz twitter.com/jnovelclub/sta… J-Novelの公式アカウントです。これ読むと、ユーザー側の不満で気がついて、アマゾン側に問い合わせても理由を教えてくれないみたいな内容ですよね。
2020-07-14 22:09:14We have received no notification whatsoever about this, and only noticed due to user complaints. Also, all preorders for Magicmaster 6 were forcibly cancelled today. After calling up Amazon, they said the books were removed from sale by Kindle Content Review but couldn't say why
2020-07-14 10:36:15We have received no notification whatsoever about this, and only noticed due to user complaints. Also, all preorders for Magicmaster 6 were forcibly cancelled today. After calling up Amazon, they said the books were removed from sale by Kindle Content Review but couldn't say why
2020-07-14 10:36:15We verified today that starting July 11th, all books in the series The Greatest Magicmaster's Retirement Plan, I Shall Survive Using Potions (Manga+LN), How Not to Summon a Demon Lord, and Clockwork Planet (LN) are no longer available for sale on Amazon Kindle (except .co.jp)
2020-07-14 10:34:47@LazyWorkz animenewsnetwork.com/news/2020-07-1… ここに英語圏の記事を載せます。J-Novel・Yen Pressのラノベの他に、Dark Horseの漫画版「俺の妹がこんなに可愛いわけがない 」・同じく漫画版「エロマンガ先生」もやられたそうです・・・。もっとも、公式に販売不可を認めたのは、今のところJ-Novelのみのようですが。
2020-07-14 22:01:44アメリカのアマゾン、ライトノベル削除問題ですが、騒動の火中の出版社の一つ、Yen pressが公式アカウントで、ノーゲームノーライフのラノベが削除されたことを認めました。リツイートします。 twitter.com/yenpress/statu…
2020-07-15 11:59:52Sadly, we have confirmed with Amazon that they have opted to remove our No Game No Life titles from their platform. Happily, there are other retailers, both physical and digital, that are thrilled to help you support for these titles in the form of cash exchanged for goods! pic.twitter.com/xDbXGFvyBs
2020-07-15 00:15:28By way of example, check out @BOOKWALKER_GL if you want to download and read in a matter of seconds, or if you want to treasure these books on your shelves, @rightstufanime has you covered! Thanks for all your inquiries – and keep watching this space for NGNL news! (Hint…?) pic.twitter.com/DRXhXTK4ld
2020-07-15 00:15:29Amazonから理不尽な破滅フラグを立てられかけてるJ-Novel Club、2016年の旗揚げ時のぼくの紹介はこのあたり。 twitter.com/LazyWorkz/stat… HJ文庫とオーバーラップ文庫だけなのを危惧してましたが、そのあとわずか3年半で、ここまで躍進して日本文学翻訳の雄になるとは予想してませんでした。すごい。
2020-07-15 08:16:48日本の最先端若者小説が英語で読み放題! とForbesも注目するJ-Novel Club、気になるので創刊ラインナップをまとめてみました。 forbesjapan.com/articles/detai…
2016-12-25 23:20:04かじいたかし『僕の妹は漢字が読める』、2012年に韓国語版が映像出版メディア社から発売されていました。 goo.gl/Z48xj5 ぜんぜん知らなかった。宣政佑氏(@mirugi_jp)に教えていただきました。 漢字を捨てて文化断絶が起きた話、最適の翻訳かも。
2016-12-25 22:49:46僕の妹は漢字が読めても僕は英語が読めないんですが、23世紀日本現代文学の英訳で気づいたとこ。 ・ぜんぶ大文字 ・やたら略語 ・語順めちゃくちゃ ・アメコミ英語がさらにくだけたかんじ ・日本語訛り(shock→SHOKKU) ・be動詞が格変化もへったくれもなく全部「B」(壮絶) pic.twitter.com/7dkwMc97rG
2016-12-23 00:18:45『僕の妹は漢字が読める』英訳版の最初のページ、原著の訳者まえがきってネタにさらにのっかり、英訳版訳者まえがきを勝手に追加。 「onii-chanやsensei、-san、-kunといった23世紀英語で標準的な語彙はあえて21世紀英語に直さず残しました」 英訳者もノッてます。 pic.twitter.com/ecNnlrPNdf
2016-12-22 23:44:09かじいたかし『僕の妹は漢字が読める』韓国語版、1巻発売前に作られたPV映像までありました。 youtu.be/x22hL69_Ojw 教養がなくて韓国語はさっぱりわからないんですが、「お兄ちゃんの童貞は妹のわたしで捨てるべきよね」というキーフレーズは日本語で見て取れます。
2016-12-25 22:54:35かじいたかし『僕の妹は漢字が読める』、せっかく調べたので各国語版1巻を並べてみました。 ・我的妹妹会认汉字(中文簡体字版) ・我的妹妹會讀漢字(中文繁体字版) ・내 여동생은 한자를 읽을 수 있다(韓国語版) ・My Sister Can Read Kanji(英語版) pic.twitter.com/kklidfivKl
2016-12-25 23:02:45そしてJ-Novel Clubサミュエル・ピナンスキー社長自らが訳したローンチタイトル『僕の妹は漢字が読める』、ラノベ史上に残る大問題作はこんなかんじの壮絶な翻訳です。 twitter.com/LazyWorkz/stat… 「ゆずさんは俺の嫁」と語る翻訳者兼社長、超弦理論を研究していた元物理学者らしいのですが…。すごい。 pic.twitter.com/XWigpbuJhr
2020-07-15 08:23:18J-Novel Clubで日本の現代文学代表として英訳される、かじいたかし『僕の妹は漢字が読める』ですが。 ふと気づくと、Kindle Unlimitedの読み放題対象となってるので、紙で持ってるけどポチりました。 英米へ攻め込む現代文学の最先端をぜひとも体験しましょう。 pic.twitter.com/bQlQ1Ls4jy
2016-12-22 23:28:10例えば『女だから、とパーティを追放されたので伝説の魔女と最強タッグを組みました 』のJ-Novel Club版 "Sexiled"とかもファンサイトができるコアな人気ぶり。 sexiled.fandom.com/wiki/Sexiled_W… J-Novel Club、現代日本文学普及の立役者です。
2020-07-15 08:32:33J-Novel Clubのサミュエル・ピナンスキー社長は、物理学の博士号を持っていて、理論宇宙物理学の超弦理論などが専門らしい。 検索すると論文も出てきます。 iopscience.iop.org/article/10.108… Abstractを眺めてもひとこともわからない、ガチなやつです。
2020-07-15 12:59:19