菅さんががんばって書いた外交シーンでの英語にケチをつける日本人たち

まとめました。
4
菅 義偉 @sugawitter

Dear President Trump, I was very worried about you when I read your tweet saying that you and Madam First Lady tested positive for COVID-19. I sincerely pray for your early recovery and hope that you and Madam First Lady will return to normal life soon. twitter.com/realdonaldtrum…

2020-10-03 06:34:49
Ms. B @Azucar92058

これは総理が直接書いてるわけでは無いと思うけどもっとマシな英語を書ける人を雇った方が良い。日本のトップの英語ツイートが小学生低学年並みの英語ってのはどう考えてもヤバい。 twitter.com/sugawitter/sta…

2020-10-03 13:49:15
yumi ゆみ @ygjumi

この英訳された方、原文に忠実にと言われたのではないのかな? と多々、そういう思いをしてきた経験上思う。 twitter.com/sugawitter/sta…

2020-10-03 17:22:26
猫海賊Aska(性犯罪許さない人) @1moresmartwoman

通じればいいレベルの英語を外交で使わないでお願い…😭😭😭 twitter.com/sugawitter/sta…

2020-10-03 20:22:57
英語講師N@英検1級/TOEIC満点 @Koshi_NN

学術会議のメンバーに英訳頼めばよかったのに。。。 twitter.com/sugawitter/sta…

2020-10-04 07:06:40
円光法師 @Ayanamist__

共テ模試の英語より楽に読めて泣いてる twitter.com/sugawitter/sta…

2020-10-04 00:57:59

めけめけ @mequemequeJ

私は別にいいと思うけどね。自分で書いたみたいで微笑ましい。こういうのは気持ちが分かればいいのよ。 twitter.com/sugawitter/sta…

2020-10-03 21:05:23
MRT🌿 @georgianalien13

英語がちゃんとしてないってみんな騒いでるけど、ノンネイティブが英語使って書いてるだけでも良くね?じゃあなんでトランプは日本語話さんの?お見舞いのメッセージの大事なとこって気持ちが伝わるかどうかでしょ?ちゃんと意味わかるし! twitter.com/sugawitter/sta…

2020-10-04 13:01:11
マサ🇺🇸🇯🇵コロナ陽性出した(治った)ゆとり世代 @Masa00763239

菅さんの英語にゴチャゴチャ言うのがいるみたいだけど、みんな、日本人が病気している時に、つたない日本語で慰めてくれようとする外国人がいたら感謝しかないと思う。 大事な時には通訳使うからこそ、ハートを見せる時はつたなくてもいいと思う。 ただもしこれをわざとやってるなら逆にすごいw

2020-10-05 03:42:18
も@米国株Investment🇺🇸 @bo0707sS

日本人側が英語がダサいとか翻訳の担当変えろだと言うてる間に、外国人側は普通に素直に受けとって感謝してくれてるぞ。 意図と真摯さが伝わるから全く問題ないかと思います。 twitter.com/sugawitter/sta…

2020-10-03 17:28:33
ラッフルズ🇸🇬英語✖︎継続化 @raffleseigo

菅さんの英語が稚拙だと騒がれてるみたいだけど、否定的にならない方がいいと思う。Broken Englishこそ世界共通語だし、日本的な完璧主義を振りかざして他人の英語を否定してると、完璧な英語以外話せない空気になってもっと良くないよ。英語の美しさより中身の話をしよう! twitter.com/sugawitter/sta…

2020-10-04 19:32:01
ジジジ @winered_1125

まじでこの英文に文句言ってる人たち、ヴァイオレットエヴァーガーデン見た方が良いよ。 美辞麗句な言葉よりも真心で想いを伝えることの素晴らしさが、心から分かるから。 twitter.com/sugawitter/sta…

2020-10-04 10:14:02
フリーマン @reiwa010505

英語についての批判を見かけたけど良いんじゃないかな。日本人の英語ぽくて。英語レベルを察してもらえるだろうし。大事なのは気持ち。 twitter.com/sugawitter/sta…

2020-10-03 11:27:47
米山明日香 Dr Asuka Yoneyama @asuka_yoneyama_

【質問の答え】 日本的な英語ですが、非常に立派な英語です。 「日本で英語教育を立派に受けた人の英語」という印象がありますが、十分に意図は伝わっています。 そして「まじめな英語」という印象です。 もちろん細かいところを直せばきりがありませんが、十分です。 #菅総理大臣 #総理大臣 #英語 twitter.com/sugawitter/sta…

2020-10-04 22:37:44
赤ペン先生の添削
英語講師たいし(大志) @commercialpronu

個人的には、どこら辺が間違った英語だか、僕位のレベルだとわかりませんでした 勉強不足でしょうか? twitter.com/minekoyoshimur…

2020-10-04 16:31:19
Thoton Akimoto @thoton9

私は下記2ヶ所に違和感を感じましたが。 1. was worried ~ when I read ~より、been worried ~ ever since I learned ~ がいい 2. about you より、about you and your wife, Melania がいい 1. wasだとその時点だけで今は心配してないことになる。 2. メラニア夫人は心配してないという意味になる twitter.com/commercialpron…

2020-10-04 21:47:18
ひっきたい @hik_kitai

念のため。I was worriedだと、まるで現在は心配していないかのような印象を与えかねない(過去と現在の対比)。 whenを無理やり使おうとするからおかしくなるのであって、 Surprised to hear Mr. President and @FLOTUS tested positive for covid. とかにすべきと思う。 twitter.com/sugawitter/sta…

2020-10-03 21:53:53
sin-x @sin_x0430

I was worried about〜は、 I'm worried about〜 のほうが良いのでは。 you and madam も二回繰り返すより二回目はyou(あなたたち)で良いか、もしくはthat以下の繰り返しは省いても良いかと。 twitter.com/sugawitter/sta…

2020-10-03 19:14:28
Bonn Jour @bonnjour

日本国総理大臣の公式アカウントだから、「大人の英語」が書ける人を一人くらいTwitter要員として雇ってもいいんじゃまいか。同じ東アジアでも台湾の蔡英文総統の同趣旨のツイートは簡潔ながら礼儀をわきまえ、文中には大統領および夫人のユーザー名をメンションするというTwitterの機能を駆使してた。 twitter.com/sugawitter/sta… pic.twitter.com/tsH0dniT45

2020-10-03 21:55:59
拡大
Yuconyさん(松崎由起子) @honyakushop

英語としては問題はないのですが(when I heard...ときちんと書いてありますし)、「知らせを聞いたときは本当に心配しました」が「本当に言いたいこと」だったのか気になります。英語を学ぶことで普段当たり前のように使っている自分の日本語での表現を考え直す良いきっかけになりますよね。 twitter.com/sugawitter/sta…

2020-10-04 18:18:48
なこ @xl_zl0

総理が叩かれてるおかげでworryの他動詞の用法とtestの動詞としての用法を知れたので英語のできない政治家が炎上すると受験生の英語力が上がる

2020-10-03 21:58:59

コメント

肉=ローステッド @Roasted_Meat102 2020年10月5日
添削も間違いではなくベターってだけかい 何処ぞのクソ総理の時みたくアメリカ大統領にWho are you?と言うようなやらかしなら批判も分かるけどよ
10
ろんどん @lawtomol 2020年10月5日
トランプさんの演説の英語も「小学4年レベル(だから分かりやすく、親しみが湧く)」とか言われてるから、ちょうどいいんじゃない?
3
Yeme @yer_meme 2020年10月5日
日本人が病気になったとして、外国人が拙い日本語でお見舞いtweetしたら「日本語が変!」って文句付けるんスかね?
35
LQZ9Kubttf @Lqz9K 2020年10月5日
菅のtwitterのプロフィールに事務所スタッフが運営していますとちゃんと書いてあるのに、何故本人ががんばって書いたと思ってるのだろうか。
0
nob_asahi @nob_asahi 2020年10月5日
来日した著名人が拙い日本語で挨拶したときに小馬鹿にする人は皆無ですよね。相手の母国語に合わせて言葉を発するのはそれだけで最高の礼儀なのです(ただ英語圏の人間には「英語で話すのは当然」という感覚があるため、礼儀として伝わりにくいということはあります)
20
サイエソ @sai_lobster 2020年10月5日
誰の目から見ても違和感バリバリとかならこういう指摘も分かるんだけど…難癖レベルでしょ
1
K3@FGO残7.5 @K3flick 2020年10月5日
すごい些細なツッコミだな…
0
かにたま大臣 @pokkaripon 2020年10月5日
拙くとも日本語でお見舞いとかお祝いされたら嬉しいじゃない?心がないねえ
4
🌈kusorip🌈 @kusorip2 2020年10月5日
正しい英語とか言い出す奴は大抵、英語をつかうのが目的になってる二流三流の方々ですよね 英語はただの道具なので意図が伝わればokなのに
12
幻夕貴 @youkimaboroshi 2020年10月5日
イチローが英語しゃべれるけど公けの場所では必ず専属通訳に頼むの、よく解るな。
1
yotiyoti @yoti4423yoti 2020年10月5日
記事内でまさか、「日本で頑張ってる外国人の言葉が変でも笑わないで」で日本ガーしていた奴はいないだろうなあ? https://togetter.com/li/1325754
19
RGB000 @19666_61 2020年10月5日
英語ユーザーは英語ネイティブだけではないし
3
neologcutter @neologcuter 2020年10月5日
言葉というのは誤解なく通じればいいんであって、わざわざ小難しい表現使う必要性はないのよね。「巧詐は拙誠に如かず」って知らんのかな?
0
未知神明(みちがみ・あきら) @ontheroadx 2020年10月5日
Roasted_Meat102 それはよくできた嘘ということになってます!
1
未知神明(みちがみ・あきら) @ontheroadx 2020年10月5日
英語圏の人は変な英語に慣れてるので、むしろ寛大ですよ!
0
蠢犇 @ugmkhsmk 2020年10月5日
演説するとなったら話は別だが、まあこの程度なら別に
1
bigfoot @bigfoot61135928 2020年10月5日
Roasted_Meat102 Who are you ?捏造報道https://ja.wikipedia.org/?curid=2248036 「これは元々お隣の韓国の金泳三(キム・ヨンサム)大統領が英語が苦手なのを皮肉ったジョークです。それをどこかで聞いて、外務省記者クラブで「これ森さんに替えても使えるよね」と言ったら、それがあっという間に広がってしまった。森ジョークは私が広めた張本人でございまして、森首相には申し訳ないと思っております」
9
蠢犇 @ugmkhsmk 2020年10月5日
つーか日本語だってこの内容程度の文章なら中学生でも分かるレベルで書くだろーが
3
未知神明(みちがみ・あきら) @ontheroadx 2020年10月5日
なんかしらんけど、英語では「○○させられる」って表現になるんよね。訳すときは「○○する」っていうふうにするのね。「心配した」とかね。
0
悪役令嬢 @luvgymnastics99 2020年10月5日
そういえば、最近、エレン先生アイコンの彼、見かけないわね?
0
reesia @reesia_T 2020年10月5日
そもそもアメリカ英語は
1
さしみじょうゆ @sashimi_shoyu7 2020年10月5日
全くの間違った英語で、これでは悪意があると勘違いされてしまうみたいな文言になってたならTwitterとはいえ外交上問題かもしれないが、十分に誠意が伝わるものに文句つけてマウントとって恥ずかしくねえのか。言語なんて手段でしかない、英語が堪能なだけで頭が悪い方がよほど問題。
12
じぇいあい @JudgmentI 2020年10月5日
ontheroadx 相変わらず元気やなノートにでも書いとけばいいのに
6
悪役令嬢 @luvgymnastics99 2020年10月5日
ontheroadx ファー、絶好調なご様子ですのね・・・・
1
Hndtwlftig @hndtwlftg 2020年10月5日
ツイッターでお見舞いの言葉を送るのは、日米両国民(ひいては全世界)に向けて日本の新しい首相がアメリカの大統領に対して気遣う気持ちを持っていると知らせる外交の一部。 日本国民はもちろん、アメリカにも英語を母国語としない国民は少なくない。 そういう人々にもトランプ大統領を心配していると読み取れる英語でメッセージを送ることに意味がある。
1
さとうしょうへい @heihei5555 2020年10月5日
英語のクオリティではなくて、メッセージを送った事実のほうが重要やってことが分からへんのやろなぁ。。。 学問の世界と政治やビジネスの世界は違うってことを分かった方がええよ。
3
Laffy(ΦωΦ)🌸 @Lafiell 2020年10月5日
「I was worriedだと、まるで現在は心配していないかのような印象を与えかねない」 人それを難癖と呼ぶ。
5
未知神明(みちがみ・あきら) @ontheroadx 2020年10月5日
whenだから過去形でいいんよ。現在形でthatでつなげる文なら、全体の構文を再構成する!
0
mikunitmr @mikunitmr 2020年10月5日
お見舞い文出すなら、ちゃんと外務官僚の目を通したようなものにした方がいいんじゃないかとは思う。
0
ろんどん @lawtomol 2020年10月5日
ontheroadx 「なんか似たようなノリの人がいるなぁ…」と思ってたら、なんとまあ…
1
未知神明(みちがみ・あきら) @ontheroadx 2020年10月5日
ファーストコメントに「いいね」してる人は、 bigfoot61135928 ←こっちのコメント読んで、「いいね」を取り消すこと! ジョークと知ってる人ならよし!
4
ミサイル @junko_missile 2020年10月5日
違和感を感じているようだけどそっちはいいのか
2
オタクモドキと化したぜるたん @the_no_plan 2020年10月5日
ちなみに海外のネットではこのように他人の文章に対して、細かく指摘する人のこと「文法ナチ」と言ったりします
2