ディズニー映画によくある「作品中の外国語表記を無理やり日本語に書き換える」アレが許せないという話

78
SEAN @NYCPSurinvited

誰得日本語表記4選です!!👏 これをやめさせるデモがあったら毎日参加します🙌 pic.twitter.com/KRGPswjtZ5

2020-11-09 23:28:07
拡大
拡大
拡大
拡大
SEAN @NYCPSurinvited

ただ。選ばせて欲しい。それだけ。笑

2020-11-10 00:45:36

わかるの声多数

DraNL @drara_toothless

これ、フォントどうにかならないのかな。ダサ過ぎる。 twitter.com/nycpsurinvited…

2020-11-10 17:54:57
𝑭𝒂𝒍𝒄𝒐𝒏 | Apple Vision Pro楽しい!! @makotofalcon

@NYCPSurinvited 心の底からこいつが憎い。なぜ字幕を選んでるのに…

2020-11-10 01:25:55
るんめじ @Runmezi_fight

字幕で見てるのに急にこれが出てきた時の気持ち

2020-11-10 06:40:55
あおい🐭 @_aoi_disney

ティアナのお城は酷過ぎてもはや伝説… twitter.com/nycpsurinvited…

2020-11-10 00:22:43

作品の雰囲気を壊すものも

SEAN @NYCPSurinvited

“Remember Me”のサインの上に”Forget You”があることに意味があるのに、なぜそこを「リメンバーミー 」と「忘れてやる」になるのか… twitter.com/nycpsurinvited… pic.twitter.com/Ppy6Fe3tHA

2020-11-10 07:57:59
拡大
拡大
よしみ @yocchaaan0418

右下の「リメンバー・ミー」、英語版だと、曲名の"Remember me"と掛けて、"forget you"で、めちゃくちゃ洒落ているのに、よくもまあ…と本当に思う。日本語版には日本語版の良さがちゃんとあるのに、こういうので台無しになるのよ本当に。まあまず映画のタイトルも英語版の"COCO"のがお洒落だけど。 twitter.com/nycpsurinvited…

2020-11-10 12:51:12
よしみ @yocchaaan0418

ちなみにディズニー映画のタイトルで原題と邦題の差問題で一番好きなのは、「カールじいさんの空飛ぶ家」の、「UP」です。

2020-11-10 12:53:00
SEAN @NYCPSurinvited

しかも、映画に出てくる全ての外国語表記が日本語になってるなら百万歩譲って理解できるのに、全部じゃないんですよね ミゲルの持ってるアルバムは「リメンバーミー 」だけカタカナで他のアルバムはスペイン語のままだったり、目立つチラシだけ日本語にしてたり あの中途半端さが更に腹立つ笑 twitter.com/nycpsurinvited…

2020-11-09 23:55:05
くうこ @Mr_kuko

オーケンの店・・・笑 本来のターゲットである子供のためなのかなとも思うけど漢字使ってるしな・・・そこだけ字幕付ければええやんとも思うしな・・・ twitter.com/NYCPSurinvited…

2020-11-10 23:21:05
おかじ ( 2号 ) @okmt1002

シュガーラッシュは、オリジナルだとちゃんとヴァネロペらしい可愛い字になってんのに日本語()みたいな。

2020-11-10 23:09:01
うさちゃん🐰→1月WDW @mo_usachan

わかるなぁ。 シュガーラッシュのこのシーン、衝撃受けた🥺 twitter.com/NYCPSurinvited…

2020-11-10 10:05:20
えび🍤旅に出る🍓 @gogoscandinavia

吹き替えで見る時も英語表記でいいよねぇ ドリーも、地図や水族館の案内看板がめっちゃ日本語で一気に海外感無くなる…海洋生物研究所の看板も嫌だったけど一番嫌だったのはデスティニーってカタカナでバケツに名前書いてあったやつ

2020-11-11 00:59:05

解決策と最新の作品では

蒼梅 @aoume0306

なんであれわざわざ映像かえてまでやってるんだろうな…手間かかってる割りに不評なのに…昔みたいに下に白の字幕つければいいのに

2020-11-10 23:55:53
はいばれー @haibaree

わかる。本当に申し訳ないけど、この場面見た時に「ダサッ」って思ったもん。 英語表記のままにして、下に和訳を入れてほしかった。 RT

2020-11-10 01:03:32
ぴー@隠れミッキー好き @hiddenmickey_p

分かりみしかない。 「え〜ッ!このフォント⁉︎」「この訳し方はナイでしょ!!」って思いながら観ることが多い😅 元のままにして、必要なら字幕入れれば良いと思うんだけどなぁ。 twitter.com/nycpsurinvited…

2020-11-10 05:56:19
DraNL @drara_toothless

@NYCPSurinvited ソフトにもよるでしょうが、BDなら字幕で見ると英語表記、吹き替えだと書き換えに変化したりします

2020-11-10 17:53:03