エレン先生、オバマ回想録の公式邦訳本を嘆く

1
uroak_miku @Uroak_Miku

オバマ回想録の第一章冒頭から。 pic.twitter.com/gjcwEoOZuT

2020-11-23 15:29:58
拡大
uroak_miku @Uroak_Miku

>Of all the rooms and halls and landmarks that make up the White House and its grounds, it was the West Colonnade that I loved best.

2020-11-23 15:31:29
uroak_miku @Uroak_Miku

訳してみますね。  ホワイトハウスには、いろいろな部屋、広間、目印が敷地のなかにあって、私の一番のお気に入りは、西側回廊だった。

2020-11-23 15:36:05
uroak_miku @Uroak_Miku

このように、ごく易しいことばで書かれています。 pic.twitter.com/N6AQ0Hd3NY

2020-11-23 15:37:10
拡大
uroak_miku @Uroak_Miku

来年2月に刊行予定の、日本語版では、こんな感じ。 pic.twitter.com/FeZ0T0FT83

2020-11-23 15:39:08
拡大
uroak_miku @Uroak_Miku

ホワイトハウスの建物と土地を構成するすべての部屋、廊下、設備のうちで、私が最も好きだったのは西の柱廊だ。

2020-11-23 15:41:54
uroak_miku @Uroak_Miku

どうでしょう、情緒ってものに欠けるうえに、理屈っぽい。

2020-11-23 15:42:39
uroak_miku @Uroak_Miku

私の訳を(ちょっとだけいじって)再掲します。 >ホワイトハウスには、いろいろな部屋、廊下、小建築物が敷地のなかにあって、私の一番のお気に入りは、西側回廊だった。

2020-11-23 15:47:44
uroak_miku @Uroak_Miku

まてよ、こうしたほうがいいかな。  ホワイトハウスには、いろいろな部屋、廊下、小建築物があって、私の一番のお気に入りは、西側回廊だった。

2020-11-23 16:03:08
uroak_miku @Uroak_Miku

「make up」をくそまじめに「構成する」などと訳していますね公式邦訳版。

2020-11-23 15:49:18
uroak_miku @Uroak_Miku

「ある」で済むのに。

2020-11-23 15:49:35
uroak_miku @Uroak_Miku

出だしの一文でたいていわかっちゃうんですよね翻訳者の技量なんて。

2020-11-23 15:50:47
uroak_miku @Uroak_Miku

懐かしの『SLAMDUNK』で敵チーム主将がきわどいプレイで得点して審判の笛が鳴らなかったのを「今あいつは線を引いたんだ。ここまでなら反則にならないという一線を」と語るシーンを思い出した。これ翻訳にも当てはまる。[続く]

2020-11-24 03:05:08
uroak_miku @Uroak_Miku

この仕事をしていると、ここまでは意訳OKで、これは叩かれるかなと一文ごとに葛藤します。全文を訳しきった後、再チェックを繰り返しながら、可と不可の一線を自分の中で見極めていって、最終稿に至る…毎回そう。

2020-11-24 03:08:04
uroak_miku @Uroak_Miku

つづく twitter.com/JGSDF_YTS_X7/s…

2020-11-24 03:15:53
MOTO中尉@🇯🇵在タイモトブロガー🇹🇭【H2SXSE+・NC750X】 @JGSDF_YTS_X7

タイで良く見かける【つづく】と書かれたシャツ 今丁度事務所前をつづくシャツ着てる子供達が通りかかった為 タイ人スタッフに聞いてみた所 「ああ、あれは良くドラえもんや一休さん、まるこちゃん等日本のアニメの最後に必ず出てくる文字だからです、意味は皆分かってないです」 なるほど! pic.twitter.com/ZiPGi1lDPi

2017-10-25 15:46:25