ドイツゴチョットワカル系ライター&コーディネーター/フランクフルト住み/オタクイベントでの遭遇率が高い人/クールジャパン/日独オタク文化交流/ボカロ/ファン動向/「COMEMO by NIKKEI」のKOL/ときどき「ねとらぼ」/「PANORA」/ #異世界ドイツ /(各種ご相談はDMにて
オリンピックの「聖火」と表現はナチ時代のベルリン大会で使用されたドイツ語のHeiliges Feuerを訳したものだとか。今も訂正せずに使用しているのは日本だけという独ジャーナリストの指摘。え、そうなの?🤔 andreas-singler.de/2021/03/25/sei… pic.twitter.com/4UKnEUbkf4
2021-03-26 00:43:25@Pollito67359006 そうですね、反証でますかねー。事実ならトーチランとかに日本も戦前の訳からアップデートする必要がありそうですね。🙂
2021-03-26 00:57:39@sakaikataho コンタクト先がなかなか意味深ですね💦
2021-03-26 01:03:54@sakaikataho そのアンドレアスさんという方の連絡先です。
2021-03-26 01:05:19@sakaikataho どういう方が執筆されたものか知りたくてサイトを見てみました
2021-03-26 01:06:21なんか、聖火って言葉は変だな、と思っていたし、ドイツ人には通じないなぁと思っていたのだけど、通じないんじゃなくて、みんな「んん」って思っていたのかも。 twitter.com/sakaikataho/st…
2021-03-26 01:58:42@sakaikataho 興味深い指摘ですね。確かにフランス語はflamme olympique、英語はOlympic flame、組織委の公式リリースを確認したら両言語その言い方でした。日本語だけ… tokyo2020.org/fr/flamme/apro…
2021-03-26 02:09:55@sakaikataho 確かに英語やフランス語やドイツ語でそういう言い方を聞いたら、宗教関係の文脈でない限り、ちょっとギョッとしますね😅
2021-03-26 02:17:45@sakaikataho @808Towns ま、そもそもオリンピックを「五輪」と称しているのもおそらく日本だけでしょう。 これは訂正とかじゃなくて「そういう固有名詞とした」と解釈すべきでしょう 教皇、合衆国、野球 なども然りで twitter.com/sakaikataho/st…
2021-03-26 05:35:04@kfpause @tommie116 すごい火種のように見えるかもですが、事実なら現代に合わせて訳をアップデートすればそれで済む話しかなと思うんですよね。組織委員会がしれっと書き換えて、マスコミにも使用をお願いするとか。🙂
2021-03-26 05:55:30海外では単なる「オリンピックの炎」で日本だけが「聖火」とありがたがる、というのは国内でも時折指摘されてきたが、こうした形で懸念と共に報道されるのはちょっとつらいものがある。 twitter.com/sakaikataho/st…
2021-03-26 06:16:19@sakaikataho @kfpause 日本側も深い意図を持ってこの単語を使っているというより、単なる慣習でしょうしね…。
2021-03-26 06:44:39@sakaikataho あ、それでか!今日「聖火ランナーが次々辞退してね」って話の時に「Heiliges Feuer」持ってる人って言ったら、ドイツ人に訂正されたんですよ。 Fackelträger というのが聖火ランナーで、聖火はオリンピックの火、なんですね!
2021-03-26 07:03:03あ!それでか!今日「聖火ランナーが次々辞退してね」って話の時に「聖なる火Heiliges Feuer」を持っている人っと言ったら、ドイツ人に訂正され。「Fackelträger」がドイツ語で聖火ランナー。聖火はOlympisches Feuer オリンピックの火、なんですね! twitter.com/sakaikataho/st…
2021-03-26 07:05:33@berlinbau いえいえー、僕はオリンピック開催は反対でも賛成でもないですが、この指摘に関しては事実であれば古い表現を現代に合うにアップデートすればいいのかなと思いました。🙂
2021-03-26 07:10:15