阿明
@KURAMOTOTOMOAKI
高雄市内全域にある謎の落書き「ママソ」日本語で表記されているが、中国語でも台湾語でも客家語でもないようで本当に謎。見つける度に写真を撮っていたら、いつの間にかコレクションみたいになってた。 pic.twitter.com/ka3SFtbwFk
2021-07-03 12:16:02
拡大
拡大
拡大
拡大
栖来(すみき)ひかり『台湾りずむー暮らしを旅する二十四節気』『日台万華鏡-台湾と日本のあいだで考えた
@rorarininyo
@KURAMOTOTOMOAKI ママソ可愛いですね、ママソ・・・。
2021-07-03 12:47:09
栖来(すみき)ひかり『台湾りずむー暮らしを旅する二十四節気』『日台万華鏡-台湾と日本のあいだで考えた
@rorarininyo
@KURAMOTOTOMOAKI 台湾の山頂とかの何かの設備によく「ソワカ」みたいな字が入っているんですよね。それも謎なんですが、「ママソ」で思い出しました。
2021-07-03 13:49:07
アリエル・クッキー・リュウ
@arielcookieliu
@rorarininyo @KURAMOTOTOMOAKI 般若心経の最後(菩提薩婆訶/ボージーソワカー)でしょうか。 ママンw
2021-07-03 17:35:02
阿明
@KURAMOTOTOMOAKI
瀬戸内生まれ・瀬戸内育ち、台湾高雄在住、大学教員、台湾文学翻訳家。日本語翻訳に『グラウンド・ゼロ 台湾第四原発事故』『ここにいる』『眠りの航路』(白水社)『沈黙の島』(あるむ)『ブラックノイズ 荒聞』(文藝春秋)『台湾の少年』(岩波書店)、中国語翻訳に『智惠子抄』(麥田出版)など。