2021年7月8日

「新すばらしきこのせかい」の、素晴らしくないローカライズ。

というかポリコレでアカい。
17
Romly@C99 2日目 東テ-37a @Romly

西洋アニメ勢ポリコレ部がクソうざい理由の一つ 「隙あらば政治思想をねじ込む」 これ翻訳会社とかがあたかもキャラクターの思想みたいに入れてくるので手に負えない。 「目の黒いうちは資本主義賛美なんかさせねぇ」と元のセリフにない政治的思想を完全に捏造してる。新すばらしきこのせかい。 twitter.com/magicalgirlnoi… pic.twitter.com/wW7LFK5hC8

2021-07-06 22:17:02
拡大
拡大
Romly@C99 2日目 東テ-37a @Romly

アニメ翻訳配信のFunimationとかも。有名な小林さんちのメイドラゴンの翻訳では、ルコアがあたかも家父長制に反対思想を持ってるみたいになってる。 ルコアだぞ…… pic.twitter.com/tiDMlQyLRb

2021-07-06 22:17:04
拡大
拡大
<レイフォース> @rayforcegame

うーん、この翻訳は確かに可笑しいと思う。「すばらしきこのせかい」の翻訳だそうですが 1、「資本主義を美化しない」なる、元の日本語にない部分を追加 2,「競争社会」を何故か「資本主義」と訳している これは思想で翻訳を曲げた例臭いなぁ。ごく稀にですが、この手のケース見かけるんですよね。 twitter.com/sankakucomplex… pic.twitter.com/eEUbqLba4r

2021-07-05 21:04:01
拡大
拡大
拡大
拡大
<レイフォース> @rayforcegame

ええ?この人、本当に日→英の通訳?RPGというジャンルの大部分は反資本主義!? 思想で翻訳を曲げる人もいる、と最初聞いたときには全く信じていなかったけれども、少なくともジャンル判定にまでここまで思想を持ち込む人は実在するんだ、、、。 twitter.com/ChrisGLink/sta…

2021-07-07 13:04:38
チャノさん @JapanAnon

@rayforcegame >RPGの大部分は反資本主義 あいつらが小説と現実の違いを理解できない原因を見つけたね…そもそも頭の中の思想と現実がごと混ぜになっている

2021-07-07 13:29:12
<レイフォース> @rayforcegame

@JapanAnon これはこの翻訳者さんの思い込みが強すぎます。RPGが反資本主義否かは作品によるとしか言えないです。

2021-07-07 15:01:27
Romly@C99 2日目 東テ-37a @Romly

ちなみに日本のアニメ・マンガを翻訳してるのはこんな連中。そら翻訳改変して思想ねじ込むのもなんとも思わないよね。 archive.today/UxPzA pic.twitter.com/wZeWHljYZn

2021-07-07 17:54:00
拡大
Romly@C99 2日目 東テ-37a @Romly

プロフによるとこれも日英翻訳家。こんな連中ばっか… twitter.com/rayforcegame/s…

2021-07-07 20:46:10
Romly@C99 2日目 東テ-37a @Romly

他の例。とにかく資本主義が憎くて憎くてたまらない。貶すためなら原文などどうでもいい。 twitter.com/Romly/status/1…

2021-07-07 20:52:28
Romly@C99 2日目 東テ-37a @Romly

この翻訳の例ではギャグを完全に殺して、ただ「こんなところにその存在自体が資本主義を表すコーヒーチェーン店が!?」と資本主義をなんとか腐してやろうと必死。外人の日英翻訳、こんなのばっか。 twitter.com/sie_kensou77/s…

2021-07-07 20:51:21
SieKensou77 @sie_kensou77

one of these is not like the other pic.twitter.com/WhcU0KDVOV

2021-07-07 05:52:19
拡大
拡大
拡大
拡大

Deculture🌐⚖🎪💟 @magicalgirlnoir

The original text: このグラフィティ何? 『104』かな?ん〜…何か気に入らない!上書きしちゃお Translation: “What's this? "104"? Hmm ... I don't like it! I'll tag all over it!” Oh yes wonderful localization as always pic.twitter.com/XcuJqsSLBc

2021-07-06 03:07:14
拡大

原文: このグラフィティ何? 『104』かな?ん〜…何か気に入らない!上書きしちゃお

翻訳(英訳): “What's this? "104"? Hmm ... I don't like it! I'll tag all over it!”

画像(和訳):これは104であるはずなのか?私の目の内で資本主義の賛美なんて私達はやらないわよ。今こそ塗りつぶす時!

ああ、いつものワンダフルなローカライズ。

Deculture🌐⚖🎪💟 @magicalgirlnoir

Remember these people hate you and are deliberately mangling translations to earn clout over the internet, as well as a quick check to cash pic.twitter.com/wIhJrlSApa

2021-07-06 03:10:04
拡大

忘れるな。こいつらはお前らが大嫌いで、ネット上で他人を叩いて影響力を得る為にわざと翻訳を台無しにして、手っ取り早く給料もらおうとしている。

Deculture🌐⚖🎪💟 @magicalgirlnoir

Chameleons and lizard people who live on the internet and tweet their lives away, all to show other people that they're good and saintly pic.twitter.com/lZbMV1B7IY

2021-07-06 03:11:34
拡大

ネットに生きる爬虫類みたいな連中は人生をツイートで絶やしてる。自分を善人の聖人として見せつけるために。

Deculture🌐⚖🎪💟 @magicalgirlnoir

Compromises? Sure, we can accept that, especially if you're under tight deadlines. BUT WHAT ABOUT STICKING TO THE ORIGINAL MEANING OF THE WORDS? pic.twitter.com/MuaGBTGhxM

2021-07-06 03:14:31
拡大

譲歩?特に締切が近いなら受け入れない事はないが、言葉の本来の意味に忠実でいたらどうかね?

Deculture🌐⚖🎪💟 @magicalgirlnoir

These people have delusions of grandeur to "fix" and "improve" works that they do not own pic.twitter.com/SVfLnkuBCu

2021-07-06 03:17:20
拡大

本当に、こういう連中は自分のものでもない作品を修正して改善しようとする迷想をもっている。

30歳ローカライザー(笑)

日本語英訳を代用キャリアにもつ失敗した作家。

「検閲じゃないよ。モラルに関しておせっかいで出しゃばりな人達がが問題的だと思うあらゆるコンテンツを排除してるだけだよ。」

第一の判断要素として何が一番「ゲーマー」達を怒らせるかを持つ。

「パンチアップ」(特権持ちを批判する)な会話にしてあらゆるキャラクター全員が全く同じドヤ顔クソ人格持ちにする。

実際の作家(原作者)を蔑ろにしながら、翻訳したスクリプトに対してまるで原作者のような待遇を求める。

同業のローカライザー(笑)のSNSエコーチャンバー効果によって補強される意見を持つ。

やらかしても罰せられないのは日本のメディアが「高尚な芸術」扱いされてないからだけで、本来の小説を翻訳したら三流以下として見られる。

「これは一年で古いと扱われるネタを入れるのに完璧なところだ。」

「文化的背景?翻訳者の注釈とかイタいよ。」

ゲーマーを怒らせるために決断を出しているとオープンに言ってるにも関わらず、政治的アジェンダを持っていると指摘したら怒る。

翻訳しているメディアのターゲット層をあからさまに軽蔑しており、自分と同じ人達にむけて売り込もうとする。

スクリプトがまるで失敗したGex(クリスタル・ダイナミックスが開発した、ヤモリの主人公及びゲームシリーズの名前。)のリブートの為に書かれたみたいな物になってる。

Deculture🌐⚖🎪💟 @magicalgirlnoir

I worked in the IT industry for nearly ten years and a lot of my work involved copy-editing badly-translated technical documents into proper, legible English. Our style guide was basically to make it as literal as we could, without adding or inserting anything that wasn't there. pic.twitter.com/1GsyqPa7AT

2021-07-06 03:28:50
拡大
残りを読む(13)

コメント

セリエマ🔞 @seri3ma 2021年7月8日
ポリコレがアカいのは当たり前か。
26
aioi_au @aioi_au 2021年7月8日
日本人は差別主義者であるべきというJapan haterの正真正銘のレイシストがローカライザーやってんのか……。
35
シッズ〇@ゲーム専用垢 @shizzumaru 2021年7月8日
弁当の件は英語が苦手な俺でも非常に分かりやすいな、 つーか自分の仕事の完成度よりもイデオロギー優先するとかプロの風上にもおけんやろコイツら
12
Yeme @yer_meme 2021年7月8日
基本的に翻訳物は「二次的著作物」って感覚を持っておかないと駄目っスね…… 公式から許可貰ってるとは言えあくまで別物っス。
17
空モッコ @YESyakitori 2021年7月8日
海外は若者が政治の話題に積極的!それに比べて(以下略 って出羽守がよく喚くけど、コレが?
7
mato @mato93541838 2021年7月8日
ポリコレでアカとかもう生きてる価値ないじゃん
13
英一 @eimainasu 2021年7月8日
スクエニ承知なんだよねコレ… DS時代から推してきたけど、あの受賞が純粋なゲームとしてではなく、そういう文脈で評価されてたと察してシュンと萎えてる… 玄人向けの非対称マルチタスクゲーがちゃんと評価されたと思ってたのに…
21
達入玉 @tatsuiritama 2021年7月8日
こういうのと機械翻訳にぶち込んだだけの不自然翻訳、どっちがマシなんでしょうか
1
森のクマッチング(ぽっけ風) @peerchaky 2021年7月8日
自分の作品を作れない人間が翻訳という形で他人の作品に自分の思想をぶちまけるって醜悪ですよね
25
Hide13 @Hide1314 2021年7月8日
完全に別物になってんじゃねーか…
8
RiderKick @Kick7Rider 2021年7月8日
そんなに日本が嫌いなら日本のゲームの仕事なんて受けるなよ…
11
ncocb @ncocb 2021年7月8日
YESyakitori 政治に積極的な若者=俺達の支持政党を支持する若者だとバレバレなんだよな😂自民党支持すると言ったら激オコ発狂確実🤣そういうとこやぞパヨチン😂🤣
7
さくたろう @hana_saka 2021年7月8日
ただのバンクシーネタっすよ
0
gohzal💉💉💉 @gohzal 2021年7月8日
スクエニって社内ローカライズ部門があったはずだが、もう全部外注にしちまったのかな?
3
SR @SR94538204 2021年7月8日
競争社会は資本主義じゃなくて自由主義だと思う 社会が自由になればなるほどどうしたって能力競争でポストや資本力を決める必要がある 自由を否定してる中国だって今や資本社会だからな 自由主義を捨てた社会主義でも資本主義は成立してしまう ナチスも大日本帝国も今の中国と同じで社会主義と資本主義のミックス体制だったし
3
稙田惟純 @ohgakorezumi 2021年7月8日
マルクス主義史学みたいな事を今時やってるのか。
5
青川龍樹 @aokawatatuki 2021年7月8日
こんな連中だからホワイトウォッシュだの何だのと問題が起きるんだな。
1
いっき ((o╹╹o)) @ikkimaan 2021年7月8日
ポリコレではなくない?アカではあるけど
1
一条和城@C100お休み次はなんだろ @ichijou_kazuki 2021年7月20日
mato93541838 ポリコレ人脈の社会では一番の勝ち筋(反西洋・反西洋・反帝国主義)でしょ
0
一条和城@C100お休み次はなんだろ @ichijou_kazuki 2021年7月20日
peerchaky 「イデオロギーに作品が従属する、素晴らしいですね。反帝国主義なあなたたちにルイセンコ主義と謗っても意味は無いですが、ナチスもおんなじことしていましたよ?」くらいは言いたくなる
0