アプリで作成
2021年7月19日

「乳幼児」に「あかちゃん」とフリガナを付けるような『やさしい日本語』は、英語よりも日本語の方が分かる外国人のためにある

そうだったのか
77
株式会社石井マーク @ishiimark_sign

標識・銘板の㈱石井マークです。 弊社は 表示という視覚的アプローチによって、防災や防犯、設備分野など様々な産業シーンに「安全」「効率」「伝達」の手段を提供します。 Twitter上からはご注文や納期照会等を受け付けておりません。 会員様向け見積専用サイトは ishiimark.jp をご利用下さい。

ishiimark.com

株式会社石井マーク @ishiimark_sign

ここで使われている振り仮名ルビは(強敵と書いて「とも」と読ませる類のものではなく)、日本に定住しているか日本語をある程度学んでいる訪日外国人に向けた「やさしい日本語」を用いる必要性によるものです。様々な国の人が日本に住む現代では、英語より日本語の方が分かる外国人も多くなりました。 twitter.com/ishiimark_sign…

2021-07-18 20:56:03
株式会社石井マーク @ishiimark_sign

ちなみに以前に「やさしい日本語」とひらがなによる防災案内の取り組みが紹介された際にも、「ひらがなで分かると思っているのか」「これだから役所仕事は」などボロクソに仰る方々も見かけましたが、「外国人向けの日本語の教科書」に沿った日本語の表現を活用する事は合理的で筋が通っているのです。

2021-07-18 21:12:13
株式会社石井マーク @ishiimark_sign

もちろん当職とて、古くから使われてきた日本語(もちろん漢語に由来するものも含めて)の美しい響きや、ともすれば難しくも簡潔な熟語などを表示物から無くしたいとは思いません。 しかしサインの役割は「誰に対して」、何がどう「伝わるか」こそが主眼ですから 今後は平易な日本語が必要になります。

2021-07-18 21:25:51
株式会社石井マーク @ishiimark_sign

して、この「やさしい日本語」を意識する事は日本人にとっても有益だと思います。特に英会話がタマラン苦手な私などにとっては英語だけで話すよりも伝わりやすい事も多いですし、機械翻訳を利用する際にも(普段使っている日本語でなく)平易で明確な日本語に置き換えた方が、訳出の精度が高まります。 pic.twitter.com/Rl4K7sbeUX

2021-07-18 21:43:03
拡大
株式会社石井マーク @ishiimark_sign

そもそも「日本語は難しい」というのは事実でしょう。(そして私は 難しい日本語が決して嫌いでもない) 以前に4か国語以上を話せる旅行者(だいたい東南アジアですね)の方と酒席でお話しさせて頂いた際も「でも日本語は難しいデス」と仰っており、私もデスヨネーで返しました。難しいのは確かです。

2021-07-18 22:10:50
株式会社石井マーク @ishiimark_sign

そもそも「やさしい日本語」というのは決して「雑な日本語」なのではなく、むしろ日本語文法の基本に則って主語や述語を略さずに明確かつ簡潔に表すものだと私は解釈しています。それは普段あたり前の様に我々が慣例的に用いてきた言葉を再び精査する機会でもあり、いきおい日本人にとっても有益です。

2021-07-18 22:29:19
DJ-Kaz.com @djkaz

@ishiimark_sign 「ムーンサルトり」的なものかと思ったら、真面目な話だったのですね f^_^; pic.twitter.com/FcMaL4TlYM

2021-07-19 12:10:14
拡大
3maah (ひ☺︎︎) @3maah

@ishiimark_sign 生駒駅名物「高圧電気が流れてます。」のルビ『こわいでんきがながれています』ですね。🤗

2021-07-18 21:55:32

これはいい発想

akiaki5516 @doradora09

この考え方無かったわ。提案した人すごいな twitter.com/ishiimark_sign…

2021-07-18 22:40:24
NaiSoKKei(ケイ) @naisokkei

あ、これはすごくいい 日本語学習者なら、まだ勉強してなくても漢字の上のルビを読む(とその漢字の意味するところがわかる)ことはできるから twitter.com/ishiimark_sign…

2021-07-18 22:39:10
carrot @carrot_carrot

これを初めて見たとき、巧いこと書いたなぁ、と思った。外国人が理解しやすい平易な言葉に直してる発想が素晴らしい。 twitter.com/ishiimark_sign…

2021-07-18 21:29:04
シナモロール男子 @Cinnamon_danshi

非英語圏(ベトナムとか)から日本に来た場合とか、英語併記より「ふりがな」のほうが助かるというのは聞くなぁ twitter.com/ishiimark_sign…

2021-07-18 21:13:22
M. Morise (忍者系研究者) @m_morise

「英語より日本語のほうが分かる外国人」の存在って割と軽視されがちなんですよね.大学でも「留学生のために英語講義」って人がいるけど,実際には日本語の講義のほうが理解できる留学生が結構いる(留学先に日本を選ぶ時点で,日本語を勉強する意思はありそうだけど twitter.com/ishiimark_sign…

2021-07-19 16:56:04
🐔ふみ🐣 @mtg2384

もう2年くらい使ってないのですが、「日本語チョットワカル」外国人と話すときに、この「やさしい日本語」の考え方は便利ですよ。簡単な日本語の単語を英語の文法順で並べて話す、外から見るとカタコトでふざけてるように聞こえるらしいけど。 twitter.com/ishiimark_sign…

2021-07-19 11:50:12
siro@ハライタ @siro14449

私の乏しい経験では「英語を使わない外国人が多い」事実を受け入れてもらうのが実はとても困難 英語が得意な人ほど、何度も相手に「ワカリマセン💦」と言われてもお上手な英語で話しかけるし、外国人の研修受け入れ→「よし英会話の勉強や!」(来るのはスペイン語圏の方)とか🙄 あれはなんなんやろ twitter.com/ishiimark_sign…

2021-07-19 00:09:08
Jöhnnÿ【全ち。公認ロバ】 @JohnnyMetalJPN

この歳になって来ると、この手の「やさしい日本語」の案内を見るだけで、日本に来て日が浅く色々苦労しているかもしれない架空の誰かの事を考えて多少目がうるむ(うるみはしないw) twitter.com/ishiimark_sign…

2021-07-18 22:54:10
UーKey @U_Key923

とても良くわかる。 日本語を噛み砕く必要性。 英米と歴史的に関わりのある国は、英語を経由したコミュニケーションが成り立つけど、非英語圏や元ソ連系の出身者は英語より、ひらカナの方がコミュニケーション取りやすい。 Google任せで翻訳してみることもあるけど。 twitter.com/ishiimark_sign…

2021-07-19 18:39:43
kaoru @perihis

災害時にNHKの防災ツイートでこのやさしい日本語でわざと書いてるのに、子供か?とか英語わからないのか?とかいろんなリプついてたっけ。 外国人=英語圏とは限らないんだよね。 勿論英語のツイートもあったんだけど。 要は緊急の時にできるだけ避難が呼び掛けられるように選択肢が増えてるってことで twitter.com/ishiimark_sign…

2021-07-18 22:40:58
アザレア @AzaleaTsubame

この「やさしい日本語」考えてみりゃ当然というか、「優先」という言葉を読めない人に「ゆうせん」ってひらがなで書いたって分かんねえよなぁ と、ワクチン予約の書類が読めなくて職場の人とお互い片言で話しながら頑張って予約してた英語の先生(フィリピン人)を見てて気付いた twitter.com/ishiimark_sign…

2021-07-18 22:10:27
残りを読む(18)

コメント

aioi_au @aioi_au 2021年7月19日
外国人なら英語ができるってのは結構陥りやすい勘違いだよね。 トライリンガルの整備士が英語の注意書き読めなくて墜落したトルコ航空DC-10パリ墜落事故みたいな例もあるし。
63
mocilol @mocilol 2021年7月19日
日本中がやさしい日本語にあふれたら難しい日本語を覚える必要もなくなって消えそう。
2
雲雀っちゃ @anas1yam 2021年7月19日
こういうルビを見ると忍者と極道を連想してしまう身体になってしまった あっちも基本的に同義語の(易しい)口語への言い換えだから性質的にも近いしなあ
1
ゆゆ @yuyu_news 2021年7月19日
「やさしい日本語」、両親とも日本語非ネイティブ家庭においては、もっとも日本語が理解できるのが、日本の学校に行っている幼児~小児っていうこともある問題。
32
ゆゆ @yuyu_news 2021年7月19日
片親が日本人の家庭ならまだそこそこマシなのだが。両親とも非日本語だと、子供を窓口にするしかないので「やさしい日本語」とても大事。
50
SAKURA87🌸多摩丁督 💉💉 @Sakura87_net 2021年7月19日
漢字を覚えてきたら混乱するのでは?という話もあるが。確かに漢字を覚え始めた超初期の段階だと混乱するだろうが、日本の識字率はひらがなが読み書きできれば100%になる事を考えると、ひらがなで意味が間違ってなければ別に良いし、もしこれで混乱するならそもそも既に同じ漢字で読みが違う漢字はいくらでもあるんだしどちらにせよ混乱して挫折するのでは。
1
アリアワース @aotororo 2021年7月19日
「乳幼児」はあかちゃんより厳密な定義なんだろうけど「高齢者」はおとしよりと同じ意味じゃないの? だったらおとしよりと書いた方がユニバーサルなんじゃないかと思った
2
Rokirohime @Rokirohime 2021年7月19日
乳幼児(にゅうようじ・あかちゃんのいる家庭(かていが優先(ゆうせん・さきです。漢字(かんじが読(よめない人(ひとは仮名(かなだけを読(よみます。直後(ちょくごに大(おおきく書(かいておけば良(よいのです。しかも、ちゃんと文節(ぶんせつで分(わけられている書き方(かきかたなのです。
0
もんすーん @monsoon_at 2021年7月19日
もうそういう層に向けては別の言語として扱う・記載する方がいいのでは。同じ文章内に特定層向けのルビ振るんじゃなくて、もう別の文章にした方がいいと思う。
7
Rokirohime @Rokirohime 2021年7月19日
Rokirohime 140字超えても良かったのか。がんばって切り詰めたのに。
0
はしぼそ @ainegicullaH 2021年7月19日
ALTの友人が、「銀行で使える魔法の言葉を覚えた!『簡単な日本語で言ってください』!」と心から嬉しそうに言っていた。彼はカナダ人で英語話者だったから主題とは少し逸れるけれど。日常会話や日本語を使った授業ができても、専門用語や謙譲語を多用されたら分からないよね。伝わるように伝える、って大事だ。
19
FFR31 @FFR31 2021年7月19日
ainegicullaH 父は「英語の文章で理解できるもの」は    「ドキュメンタリー(実話)、推理小説、契約書」    の3つだけと言っていた。  文学作品は比喩表現が多くて訳がわからなくなると。
4
おでん @nupinnin 2021年7月19日
優しい・易しいのどちらの意味でもあるよね
24
Gothicgaze @Gothicgaze 2021年7月20日
「表示できるスペースが限られている」という絶対に動かせない条件をクリアするための苦肉の策で、文章としての複雑さは増してるように見えるので「やさしい文章」と言われると腑に落ちないかな
4
Gothicgaze @Gothicgaze 2021年7月20日
「高齢者(おとしより)・こども・けが人(けがをしたひと)が優先(さき)です」みたいなルビの振り方をするなら、素直に「お年寄(としよ)り・こども・怪我(けが)をした人(人)が先(さき)です」でいい気がする
5
フロッグ @thefrog1192 2021年7月20日
yuyu_news それもそれで子供だから難しい話が出来ないとか成績とかの親に聞かせたくないような話をちゃんと伝えないとか問題が起きるので、学校と外国人家庭の橋渡しするNPOとか居るんだよね
2
yunk @yunkya2 2021年7月20日
ちゃんと意義があってやっていることは素晴らしいんだけど、「強敵と書いて『とも』と読ませる類のものではなく」でどうしても吹くw
3
蒼ウミガメ @aouiae_mgm 2021年7月20日
「熟語レベルでの訓読み」と考えれば日本語的であると言えるのかも。……ただですら難しい日本語筆記体系がさらにカオスに……
0
鴻/ライオンの群はプライドだよぉ〜(*´∀`*) @koh1017 2021年7月20日
お年寄り表記は、もしかすると年寄りが「年寄りって言うな!」って言ったからなのかもしれない。しらんけど。(昔は「お年寄り」って方がメジャーだった気がするんよ)
0
せいちゃん @seichan10920609 2021年7月20日
ムーンサルトり……懐かしい。
1
選挙カー... @wwwiiinnnchess 2021年7月20日
これで気づいたけれど、日本語って同じ物を示すのに使える言葉がめちゃくちゃ多いんだね もちろん他の言語でも幼児言葉はあるけど、大人が使っても違和感無いけど公式には使いにくい言葉ってここまで多く無い気がする どうなんだろ
0
A-16 @930A16 2021年7月20日
「ろう水」の件は、書く人が「漏」の字を忘れたパターンかもしれない。
0
遊藍 @ainiasobu 2021年7月20日
こういうルビの使い方はどんどんやってほしくて、新聞とかも難しい漢字開くよりこういうルビにしてくれたほうが意味もわかるし語彙も増えるんだよね。(新聞とかでやるならよみがなではなくふりがなという注釈は必要。よみがなでルビふって注釈で意味を書くのもいい。)最近だと『まん延』って誰向け表記なんだよっていう
0
遊藍 @ainiasobu 2021年7月20日
いろんな読書経験からも、ルビのおかげで覚えた漢字-英語の繋がりとかある。よみがなと混乱するのでは?って意見に対しては、そもそも漢字の訓読みって中国語の音読みに対して日本語の意味を振った言葉でしょう?という。現代版訓読みが出てきてもいいじゃん。
0
高見知英 @TakamiChie 2021年7月20日
その昔Operaの日本語定義ファイルが書き換え可能だった頃、配布されてるひらがな言語ファイルが一部漢字のままだったので直すついでにひらがなにすると意味が通じにくくなる言葉(しんき など)を言い換える作業してたんだけど、それに通ずるものがある。
0
銀月 @Luna_de_argint 2021年7月20日
日系人も働いてる会社に勤めてるけど、下手な訳よりローマ字のほうがいいって言われた ローマ字だと日本語できる人にそのまま読んで聞けば答えてくれる、わざわざ母国語も日本語もできる人探さなくていいからだとか
0
ねむいひと@FullVaccinated @marumasa58 2021年7月21日
待て「日本語チョットワカル」は日本語学者が言うレベルの奴だぞ
0
八頭身派(はっと) 颯仁|創造神🌄VTuber 不定期19時配信 @komad333 2021年7月21日
Gothicgaze 子供向け施設で働いてた経験なんだが、大人ってびっくりするほど『ひらがなを読まない』んだよね。 少しでも『子供向けの文章だ』と認識すると読まなくなってしまうので、そういう層に向けてわざとフォーマルな言葉遣いにしてるのも易しさだと思う。 あと、「お年寄り」と「高齢者」もニュアンスが違う上に「お年寄り」と呼ばれるのを嫌う人が多く居るんですよ。 そして、既に言ってる通り書ける文字数には限りがあるのですよ。
0
虎次(とら🐯つぐ)💉💉 @tora_2com 2021年7月21日
前にNHKのツイートが話題になった時は、文面に漢字が皆無で、やさしいにほんごについての説明も(ハッシュタグすら)なかったから、「外国人をバカにしてるのか!」と吹き上がる人が少なからずいたね。 https://togetter.com/li/1415759
0
花田 鉄平 @teppih 2021年7月31日
Gothicgaze 65才くらいだと「高齢者呼ばわりは許すが、お爺さんと呼ぶのは許さん!」みたいな人も多いのでな
0