- tiamo_musha
- 88993
- 193
- 13
- 403
ピエモンテ出身の日本食が大好きなイタリア人。書籍「イタリア人マッシがぶっとんだ、日本の神グルメ」 、新潮社「ヤマザキマリ『貧乏ピッツァ』書評」、OCEANSやレッツエンジョイ東京など連載多数。日本食文化の面白さと魅力、日伊の意外な共通点などをまとめて発信。仕事の依頼はこちらmassirenraku@gmail.com
日本語が美しいと思ってる理由の一つは訳せない表現のこと。例えば、「木漏れ日」は素敵な表現だけど、繊細すぎて外国人には伝わらない。説明すると、森林などの木立ちから太陽の日差しが漏れる光景のことをイタリア語で説明するとしたら「Luce solare che filtra tra le foglie degli alberi」
2021-08-05 09:31:21イタリア語だとただの状況の説明になる。日本語のニュアンスや心は伝わらない。だから日本語は深く奥まで勉強しないと使いこなせない。
2021-08-05 09:31:21言葉を聞くだけで情景が出てくる
@massi3112 「木漏れ日」という日本語は、英語にも存在しないので直訳できないということはよく話題になりますね。 eigo.plus/nihonjinienaie…
2021-08-05 13:29:21@massi3112 「木漏れ日」と聞くと風景だけでなく、情景が浮かぶ。 当たり前になっていることが 外からの視点で言われて気づかされる。 (一概には言えないだろうけれど)大陸は自然を制圧し、日本は共生した歴史、と習った。 現在は状況は違うけれど、言葉などでそういう感覚は受け継がれているのかな、と思う。
2021-08-05 11:20:09@massi3112 確かに自然の情景と心の情景を重ね合わせたような言葉が日本語には多いかもしれませんね。 実は「木漏れ日」が翻訳できないことを知ったのは先の展示会の話を聞いたときで、言葉と思考についてもう一段階深く考えるきっかけになりました。
2021-08-05 15:39:13@massi3112 雨ひとつとっても 霧雨、春雨、にわか雨、天気雨、夕立、時雨、 色々ありますものね、、 時雨に似ているからと蝉時雨みたいなものもありますから、本当、奥深いです。 でも、単語で情景はイメージできますね。。
2021-08-05 13:18:18@kayodango @massi3112 天気雨に至っては「狐の嫁入り」なんて言われることもありすからねw
2021-08-05 15:45:56@massi3112 ぼくのお気に入りの眼鏡は〈komorebi〉。ベルギーのデザイナーが日本を訪れた時に、木漏れ日という「詩的な響き」の日本語に惹かれてデザインしたんだって。ツルの先端は「葉っぱ」の形♪ pic.twitter.com/B1sZyp6Rr1
2021-08-05 13:34:20@massi3112 漢字を使っていることも関係しているのかもしれません。文字一つで意味があるので、アルファベットではそうならないですし。 自分は脳梗塞で失語症となり文章が読めなくなりましたが(今は読める)、漢字には意味があるのでなんとなく全体の意味がわかりましたね
2021-08-05 15:55:51@massi3112 天気もですが季節の表現とかもこう言う言い表すことができないものありますよね。 でも、海外での翻訳も何気にストレートだから良いところがあるのでどっちも好きです!!
2021-08-06 01:22:39@massi3112 日本語は本当に美しくて、誇りに思います(*´ω`*) 空や雨、色など、それぞれ細かく名前があったり それによって、四季を感じられるのも魅力ですよね💠
2021-08-05 16:08:03@massi3112 へいあんじから言葉遊びや恋文に季節の花を添えるなど言葉と季節を結び付けるのが普通だったようですしね。自然の恵みから色の名前を付けたようですから、緑でも若草色や鶯色、山葵色などがありますし、ピンクでも桜色と桃色は違います。赤でも紅色、緋色、あげたらきりがありませんね
2021-08-05 20:39:41@massi3112 私なんかは、木漏れ日って聞くと優しさとか穏やかさなどを一緒に感じるのですが、そう言った情緒や感性もやはり言語によって異なってくると思いますか? 英語への翻訳(仕事ではない)やその逆はよくやるんですが、外形的な事は伝わっても、まだ十分に受手に伝わってない感が多々あるんですよね〜
2021-08-05 13:08:52@massi3112 使いこなせてるマッシさんに脱帽です✨✨✨😭 最近洋画を見る時、日本語吹き替え聞きながら日本語字幕も表示してるんですが、けっこう違いがあるので、口で伝えるのと文字で素早く伝えるという違いでしょうか すごく興味深いです
2021-08-05 22:14:20@massi3112 そう、長くなっちゃう 英語も一緒 日本語学校行ってた息子に、どう教えようか悩んだのが「懐かしい」 大人になって、🇯🇵のアニメを見るようになって、その言葉のニュアンスがストンと理解できたようですが
2021-08-05 10:02:47@massi3112 "木漏れ日"…素敵な言葉ですよね🍃 "木枯らし"も一言で表すのは難しい言葉に入るでしょうか。 ショパンのエチュードに『木枯らし』がありますが、英語では『Winter Wind』なんですね。冬の風。 枯れ葉の舞う様子が浮かぶメロディには、やっぱり"木枯らし"という表現がふさわしいと思うのです🍁
2021-08-05 12:03:06@massi3112 例えばイタリア語の説明の頭文字を取って造語を作ったとしても、情緒(趣)がなくなってしまって、それはそれで違う気がするし、なかなか難儀🤔
2021-08-05 12:17:22@massi3112 日本の色も細かいけど、これを説明するの大変ですよね。 これで言ったら生成色と象牙色と麦藁色は微妙すぎて、説明して解ってもらえるか……。 543life.com/nipponnoiropal…
2021-08-05 13:24:53