外国人のパートナーに自分が死んだ時にそれを両親に日本語でどう伝えるか聞いてみた答えがこちら「脅迫状感!」
- panseponse7
- 53559
- 40
- 1
- 5
そういえばちょっと前にパートナーに「君が死んだら君のご両親に電話で連絡しなきゃだよね。でも俺、日本語のオブラートに包んだ言い方、知らないんだけど」と言われ「え笑、ちょっと知っている単語で言ってみて」と面白がったら 「お前 娘 死んだ」と言われて大爆笑した。脅迫状感!
2021-08-30 01:06:54「娘 三途 川」とも言っていて「いや、三途の川はモチーフなだけで口頭のコミュニケーションでは使わないかなぁ」と説明した。「お亡くなりになりました」が一般的かな、と話だが「いや、めっちゃ難しいじゃん」と諦めていた。
2021-08-30 01:09:23@mayincanada 旦那様は台湾の方なんすね。しゃべり(文字ヅラ)だけみてるとネイティブアメリカン(旧インディアン)っぽいカンジも。「オマエ、ムスメ、シンダ」の後に「インディアン ウソツカナイ」が来そうな雰囲気で。
2021-08-30 11:30:20@mayincanada 三途の川というパワーワードが😂日本語初心者でなぜよりによってその単語を知っているんだ〜w
2021-08-30 10:26:29@northwood750 @mayincanada 龍が如くとか、極道映画とかから日本語にはまった人とかもいるかもしれないですねー(『日本人の知らない日本語』のフランス出身のマリーさんみたいに。おひけえなすって とか、ボンクラとかそういう単語をもぐらたたき状態でダメダメって)
2021-08-30 21:42:06「こうしたらどうだろう」
@mayincanada 通りすがりに爆笑してしまいました😂確かに日本語小難しいですものね。 「死んだ かもしれない」とかいかがですか、いきなり衝撃与える前に少し匂わすみたいな😆
2021-08-30 16:52:04@mayincanada 助詞を入れて、軽く敬語にしたら通じます!大丈夫です!笑 私の彼も日本語上達せず…何かあったら似たような状況になりそうです笑
2021-08-30 01:09:21@madara0501 @mayincanada マジっスか? を言い直させたら、 マジでございますか? になった話を思い出しました。(これもたしか『日本人の知らない日本語』から)
2021-08-30 21:43:05「こんなことがあった」
ウケる😂😂😂 夫、娘が生まれた時、1人で両親に電話してくれたの。 (全身麻酔で寝てた) 「赤ちゃん 生まれた かおり(私)元気!」 十分伝わり、親は最高の旦那さん♥️と夫の株が急上昇したわw twitter.com/mayincanada/st…
2021-08-30 18:35:14昔フランスに短期滞在した時日本語が話せる韓国人の家に同じく日本語が話せるフランス人が電話をかけて来たことがあったんだけど 友達の呼び出しでかけてきただけなので互いに面識がなく、「あんた誰」「あんたこそ誰」という即喧嘩になりそうなやりとりが和やかに行われて大笑いしたことがある
2021-08-30 22:06:06私も台湾にいた時、1週間だけ日本に帰ったらそのタイミングで祖父が亡くなってしまいそれにバタバタと追われてまた台湾に戻ったので「日本どうだった?」の同級生の問いに対して「じいさん死んだ」「えっ」となったわ>RT そこで「過世」という婉曲表現を先生に教わった。
2021-08-30 22:55:41