古代ローマのセネカ(小セネカ)についてのまとめ

5
Tomokazu Hanafusa/花房友一 @tomokazutomokaz

『セネカ哲学全集』5、ルキリウスへの手紙。「君がなすべきことを言おう。それは君自身の権利を護ること、これまでに奪い去られたか、くすねとられたか、あるいは、こぼれ落ちたかした時間をかき集めて守ることだ」(岩波書店)。意味不明の直訳。

2011-04-27 23:57:25
Tomokazu Hanafusa/花房友一 @tomokazutomokaz

「奪い去られたか、くすねとられたか、あるいは、こぼれ落ちたかした時間をかき集め」ることは不可能。過去の時間をとり戻せと言っているのか。原文は「これまで人のために使われてきた時間、これまで他人に掠め取られてきた時間、無為に流れていた時間を、これからは全部自分のために使いなさい」

2011-04-28 00:06:05
Tomokazu Hanafusa/花房友一 @tomokazutomokaz

『セネカ哲学全集』5 初めからこの調子、これは全体的にひどい出来の予感。ラテン語から訳せないなら、せめて英訳から訳して欲しかった。

2011-04-28 00:18:39
Tomokazu Hanafusa/花房友一 @tomokazutomokaz

岩波文庫の茂手木元蔵のセネカの訳が2つとも新しいのに代えられてしまってる。よっぱど読みにくいって苦情が殺到したのかな。セネカのラテン語なんて誰が訳しても読みやすくはならないんだけど。

2011-05-12 04:06:32
Tomokazu Hanafusa/花房友一 @tomokazutomokaz

茂手木元蔵は2000年になくなったらしい。それでかな。

2011-05-12 04:07:31
Tomokazu Hanafusa/花房友一 @tomokazutomokaz

岩波から出ている大西英文のキケロやセネカの訳は、日本語として単独で読むのは無理だな。ラテン語の勉強で訳本で使えるかどうかのレベル。

2011-05-18 22:50:00
Tomokazu Hanafusa/花房友一 @tomokazutomokaz

セネカの和訳では「ルキリウスへの手紙/モラル通信」(塚谷 肇訳)がけっこううまく訳してるんじゃないか。

2013-03-21 21:05:05
Tomokazu Hanafusa/花房友一 @tomokazutomokaz

次の頁「テレンティウスの書きものはスキピオ・アフリカヌスに負っています」。これは「テレンティウスの喜劇を書いたのはスキピオ・アフリカヌスだと言われています」という意味。これが古代ローマでは褒め言葉でテレンティウス自身も否定しなかったと、スエトニウス『テレンティウス伝』

2018-12-27 16:08:58
Tomokazu Hanafusa/花房友一 @tomokazutomokaz

「厳格な裁定の場へと呼び戻そうと」とは「もっと簡素で真摯な趣味の文体へ引き戻そうと」、「もっぱらこのセネカが若者たちの手にあった」とはセネカの本のことで、当時はセネカが若者たちの間で大人気だったらしい。著者は彼らがセネカの文体の悪いところばかり真似するのを嘆いているらしい pic.twitter.com/se9dDnfb6B

2018-12-28 13:49:00
拡大
Tomokazu Hanafusa/花房友一 @tomokazutomokaz

古代ローマの作家たちのパトロンとして有名なマエケナスは悪文家として有名だったらしい。クインティリアヌス(Inst9,4,28)とセネカ(書簡115)がわざわざ引用して残している。しかし、それがどうして悪文なのか私には分からない。

2019-01-11 22:35:51
Tomokazu Hanafusa/花房友一 @tomokazutomokaz

セネカ『人生の短さについて』は、欲望や運の女神(ラッキー)に心を占領されることが「多忙」であり、その時間の無駄遣いが人生を短くする、という内容。では、ラッキーではなくてハッピーとはどういうものなのかが、セネカ『幸福な人生について』です。 西洋古典を読むkitashirakawa.jp/yama-blog/?p=4…

2019-01-13 08:45:59
Tomokazu Hanafusa/花房友一 @tomokazutomokaz

Seneca, Dialogues 12 numbered 1: De Providentia  2: De Constantia Sapientis  3–5: De Ira  6: De Consolatione ad Marciam  7: De Vita Beata  8: De otio  9: De Tranquillitate Animi  10: De Brevitate Vitae  11: De Consolatione ad Polybium 12: De Consolatione ad Helviam matrem

2019-01-21 14:59:26
Tomokazu Hanafusa/花房友一 @tomokazutomokaz

セネカの道徳随筆集1(LOEB)はネットにあるらしい archive.org/details/morale…

2019-01-22 17:54:56
Tomokazu Hanafusa/花房友一 @tomokazutomokaz

LOEB Seneca Moral Esseys I にはこの1〜5がこの順に、最後にDe Clementiaが入っていて LOEB Seneca Moral Esseys IIにはこの6〜12がこの順で入っていて LOEB Seneca Moral Esseys IIIには残りのDe Beneficiisだけが入っている

2019-01-22 19:37:15
Tomokazu Hanafusa/花房友一 @tomokazutomokaz

セネカ『幸福な人生について』1.1 tunc circumspiciendum qua contendere illo celerrime possimus「次にどの道をとれば最も早くその目的に到達できるかを考察すべし」だが、contendoに「到達する」という意味がないので当惑。どうみても「急ぐ」だ。セネカがpervenireにしてくれてたら簡単なのに。

2019-01-24 17:23:32
Tomokazu Hanafusa/花房友一 @tomokazutomokaz

キケロの『弁論家』に、si potuissemus, quo contendimus, pervenireというのがあって、この二つの動詞はセットなんだが、セネカは響きの強いcontendereを選んだのかな

2019-01-24 17:34:20
Tomokazu Hanafusa/花房友一 @tomokazutomokaz

プロペルティウスの恋愛詩集がかなりぶっ飛んでると思つてたら、セネカの人生論(道徳論)もかなりぶっ飛んでるらしい。

2019-01-26 02:53:56
Tomokazu Hanafusa/花房友一 @tomokazutomokaz

セネカの『幸福な人生について』によると、 幸せになりたければ人の真似はするな。人のあとをついていくな。大勢が認めていることに従うな。元老院の多数決を見ろ。間違いばかりじゃないか。多数意見は間違った意見なのだ。多くの人が賛成していることが間違いの証明なのだと。 いや、ぶっ飛んでる

2019-01-27 00:52:16
Tomokazu Hanafusa/花房友一 @tomokazutomokaz

キケロの崇拝者だった保守派のクインティリアヌスがセネカいい加減にしろとぼろくそに書いたのが分かる気がする。

2019-01-27 01:13:19
Tomokazu Hanafusa/花房友一 @tomokazutomokaz

Alienis perimus exemplis(幸福な人生について) 「我々は他人を手本にして破滅する」 人間の本性を否定するセネカ、こういうのに当時の若者はしびれたらしい

2019-01-27 02:57:44
Tomokazu Hanafusa/花房友一 @tomokazutomokaz

Seneca On the Happy Life(loeb) trisagionseraph.tripod.com/Texts/Happy.ht… 他のLoeb叢書の英訳もここにあるらしい

2019-01-30 00:52:26
Tomokazu Hanafusa/花房友一 @tomokazutomokaz

セネカ『幸福な人生について』12.5 Itaque quod unum habebant in malis bonum perdunt, peccandi verecundiam → Itaque bonum perdunt quod unum habebant in malis , peccandi verecundiam 関係詞の先行詞が関係分の最後(直後)に来る構文

2019-02-03 00:30:18
Tomokazu Hanafusa/花房友一 @tomokazutomokaz

satis eloquentiae, sapientiae parum サリュスト『カティリナ戦争』5、雄弁は充分、知恵は少ない parum est luxuriae quod naturae satis est セネカ『幸福な人生について』13、少ない贅沢でも自然にとっては充分だ

2019-02-03 13:35:37
Tomokazu Hanafusa/花房友一 @tomokazutomokaz

セネカ『幸福な人生について』のラテン語テキスト。これは~の位置から見て、Latin Libraryのコピーらしい。Latin Libraryのはそのまま読めない。必要な修正をして読めるようにしたラテン語のテキストはネットにはなさそう。 la.wikisource.org/wiki/De_vita_b…

2019-02-03 17:17:07
1 ・・ 5 次へ