2021年10月14日

アレクサに「柿を英語で」と聞いたら何度も「オイスター」と言われるので「果物の柿」と聞いたら超絶適当な事を言われた

大好きなのかしらね?
191
さしみ @marimelon1

柿って英語でなんて言うんだっけ?とアレクサに聞いたら何度聞いてもオイスター(牡蠣)って言うから「果物の柿」って聞いたらこう返された 適当なこと言うなよ! pic.twitter.com/e2mWfcaDWC

2021-10-13 09:24:17
拡大
はざくろう @hazakurou

牡蠣のことしか考えていない(((╮╯╭)))🦪

2021-10-14 07:18:41
彩佑葵.*。 @ayutakeik

@vinconya 純粋な心の持ち主で信じたらどう責任を…😂😂😂

2021-10-13 23:48:56
いわを @yanqirenshi

いっしょけんめいやっとるんや。 ゆるしたりぃ。 twitter.com/marimelon1/sta…

2021-10-13 13:17:59

こんなオモシロ回答もあるぞ

りん @rinrin0901a

@marimelon1 本当にアレクサ適当なこと言いますよね😂うちもよく子供に英語でなんて言うの?って聞かれるのですぐアレクサに聞いちゃうんですが…この前ミヤマクワガタを英語でなんて言うか聞いたらそのまま英語っぽい発音でミヤマクワガタって言ってて吹き出しちゃいました😅

2021-10-13 12:45:28
じゅごん @saigonomegami1

@marimelon1 アレクサによく動物の鳴き真似をしてもらうのですが、鶏の鳴き声だけは、思いっきりヒトで「コッケコッコー!」って言うんです。

2021-10-13 23:13:13
まとめ 音楽をかけてほしい漫画家さんと強情なアレクサのやりとりが可笑しすぎてお腹よじれる人続出「コントか(笑)」 漫画家 大沖先生とアレクサの戦い 最後尾に追加→aikoでも撃沈 284713 pv 617 371 users 1179

これはどうなるんだろう?

紙髪上 @cSyuP5S3Rwvimgp

@marimelon1 アレクサって橋と箸って違いわかるのかな?

2021-10-14 07:21:43

ちなみに…

あっちゃん @JanZ2rr

@marimelon1 柿って今ではそのままカキでも通じる場所が増えてます(o^^o)

2021-10-13 23:48:27
hamp@横浜山中 @32hamp

そもそも柿って 日本固有種みたいなもんらしいからなぁ…… twitter.com/marimelon1/sta…

2021-10-13 11:33:38
アルコール依存症で入院していたアルライさん @AlcoholicArai

そもそも日本と中国以外だと柿の実を食べる文化がないのだ。 ゴルフのウッドの材料にするとかの「木材」なのだ。 その時はパーシモンって呼ばれてたりするのだ。 twitter.com/marimelon1/sta…

2021-10-14 08:55:08
Avalon le fae走り切ったしん @lacinaludowa

fruit oystersはフランス語の表現に Fruits de mer 直訳で「海の果実」海産食用無脊椎動物があるのでフランス語の素養がある英語話者にはfruit oysters意外と通じそうな感じもある

2021-10-14 07:07:29
紺🍭更新報告垢作ったよ @cz_24

イタリア語だと確か柿はcachi(カキ)なんだよね 単数がcaco(カコ)で複数形がcachiだったような

2021-10-14 01:20:55
残りを読む(11)

コメント

Ukat.U @t_UJ 2021年10月14日
あるいは牡蠣でいっぱいの海
44
マシン語P @mashingoP 2021年10月14日
英語だから機械翻訳の出力が明らかな誤訳でも分かるけど、その他外国語だと正誤が分からないので怖い。日本語がわからない外国人のお客さんが問い合わせる際、翻訳デバイスやアプリを使おうとするけどやんわり断って日本語が分かる人と来るように伝えている。
24
nyaco @nyaco71742168 2021年10月14日
ドイツの果物屋さんの前に貼ってあった色々なフルーツの写真と名前を書いたポスターにはKAKIって書いてあって、「カキ」で通じること以上にイチゴやバナナ、リンゴといった果物と一緒に平然とラインナップされていることに驚いた。デュッセルドルフじゃない、観光地でのお話。
22
ふぁむ👤 @phantom0730 2021年10月14日
実際何だっけ と思ったら「Persimmon パーシモン」とな。聞いたこと無いな…
8
uso800 @cD2A9zcGJM5iDfk 2021年10月14日
海のミルク→牡蠣 果物の牡蠣→柿
6
むう @nyal1999 2021年10月14日
というか、海外の(木材としての)柿からは果物採れないんだろうか? まあ採れても渋柿とは思うが
3
むう @nyal1999 2021年10月14日
案外ユーラシア全域で食われてたみたいだなあ
2
ディナーロール @pokkaripon 2021年10月14日
アメリカ南部だけど小洒落た店ではエキゾチックな果物としてパーシモンで売ってる、Kaki表記は見た事ないな。白菜はなぜかnappa cabbage。ナッパ。
38
プリティン@字一色 @puddingting 2021年10月14日
スペインではKAKIで売ってたなあ。白菜はCol Chino(中国キャベツ)だった。
23
f@ckintoshII @fckintoshMk2 2021年10月14日
アルメニアでは普通に食べられてるみたい。渋柿を干し柿にしたりとかしてる模様。
17
tacosun @kagami4432 2021年10月14日
ためしにグーグル音声でやってみたところ カキは柿で普通にパーシモンだったが 海産物の方のカキは柿になり『シーフードパーシモン』だったw こういうとこで対抗意識出さなくて良いのよ?
98
VRAM01K @VRAM01K 2021年10月14日
ゴルフやってる人なら耳馴染みあるかもね。ウッドクラブに使われるので
5
メニスカス @HatsudukiLens 2021年10月14日
これ方言によって柿と牡蠣でアクセントが違ったりアクセントに区別が無い地方があったりするみたいよ
9
佐野まさみ @gameperson_sano 2021年10月14日
「『かき』を正しく訳するには課金が必要です」っていわれたらどうする? かきを……かきん…… #dajare , くすっ。
0
筐ヶ瀬 巻飴 @KATAMIGASE_Mai 2021年10月14日
柿は学名がカキ(Diospyros kaki)ですので、Kakiが世界的にスタンダードな名前と考えて良いのではないでしょうか。
47
達入玉 @tatsuiritama 2021年10月14日
なんか前も見たことあるような?と思ったら、いろんな人がアレクサで同じこと試して似たようなことになってました なぜ改善されないのか…
1
Zackey98 @Zackey98 2021年10月14日
マルタのスーパーでKakiで売ってるの見たことあるよ
13
超破瓜@椰子教団広報💉x4 @super_haka 2021年10月14日
「ノロウィルスに塗れた(果物の)柿」を連想した(何で・・・・
0
nekosencho @Neko_Sencho 2021年10月14日
翻訳ミスなのか音声の誤認識なのかは切り分けたいとこですな。 文字入力で入力してみららどうなる?
0
NAL / ナルサワトモアキ @wastedays 2021年10月14日
なんか海の果物っぽいやつなかったっけ、と思ったらホヤがSea Pineappleだった。
8
らない @lanai_spr2 2021年10月14日
「しぶがきを英語で」とか聞いてみればいいのでは
0
ろんどん @lawtomol 2021年10月14日
つい先日「アルメニアにも干し柿がある」というツイートを見かけました。 どういうルートで伝わったんでしょう? それとも、独自に発達したのかしら… https://twitter.com/japan_armenia/status/1448104182783823873?s=21
18
やし○ @kkr8612 2021年10月14日
イスラエルは柿の一大産地という事実(あんぽ柿に似たものをシャロンフルーツという名前で輸出してる)
7
ろんどん @lawtomol 2021年10月14日
中国語の先生「日本語が『柿』と『牡蠣』を発音で区別するのは分かる。でも何故『カキフライ』は『柿』の発音になるのか納得いかない」
26
プリティン@字一色 @puddingting 2021年10月14日
lanai_spr2 ビターオイスターになったら嫌だなあ。あたりそうで。
0
膝栗毛 @g_hzkr 2021年10月14日
Siriに聞いたら果物の方しか教えてくれないな。イントネーション変えてもダメ
2
Wisp @wispyr 2021年10月14日
lawtomol 「鯵」と「味」は発音が違うけど「アジフライ」になると「味」発音になるのと同じ現象ですね。
27
むう @nyal1999 2021年10月14日
lawtomol カキ(kaki)そのものが今や世界中で栽培されてるのと、 東北~西アジア・地中海沿岸地域にかけてマメガキ(Date Plum ナツメヤシにもスモモにも似てるから)という種が古くから食用として広まっているようです
13
Ukat.U @t_UJ 2021年10月14日
puddingting カリフォルニアでもチャイニーズキャベジでした。
1
柏葉 @kashiba22k 2021年10月14日
有能なんだか無能なんだかwww
0
林原 悠 @yu_woodfield 2021年10月14日
フランスのスーパーでも「kaki」で売られてた。
3
K.M @24birtgg 2021年10月14日
ダイカキワルド「柿も牡蠣も花器も火気もカキだカキ」
3
yuki🌾㊗️7さい🎉⚔ @yuki_obana 2021年10月14日
kaki fruitで通じます(´・ω・`)NZ AU産が安くて美味しいのです
1
Sorano @Sorano03797030 2021年10月14日
やんわり断って〜みたいなコメントあるけど少なくとも接客業なら断ったらいかんぞ…
0
ジョーイ @joeyinmypocket 2021年10月14日
ゴールデンカムイ英語版では干し柿はdried persimmonになってた。なお「しーこいこい」はpee pee time
5
サディア・ラボン(ヒエロサロメ、アスカローナ、プクヒルデ) @taddy_frog 2021年10月14日
ラストレッドソルジャーでペールゼンが作った施設に植物が沢山あったから、ランの栽培でもしてるのかとか言ってましたけど、ヨランとひっかけた駄洒落なのかな。すると英訳する時は、PersenとひっかけてPersimmonにすれば良いかな。
0
ろんどん @lawtomol 2021年10月14日
nyal1999 ありがとうございます。「マメガキ」どんな味か、食べてみたいものです
0
ろんどん @lawtomol 2021年10月14日
wispyr ずっと後で、中国語の先生曰く「日本の学生が、中国語の発音の変化がややこし過ぎる!覚えられない!とか文句を言い出したとき、カキフライの話をすると大人しくなるんですよ」…という持ちネタらしいです
22
やまだ まさゆき @HNB13 2021年10月14日
イギリスでもkaki fruitsで売ってたなぁ。 あとShiitake mushroomもあった。
1
トムスプリング💉💉💉💉(I ∃xist) @magicalsammy 2021年10月14日
そんなことより、うちのAlexaはラジコで(宮城の)「TBCラジオ」といっても(大阪の)「ABCラジオ」を流しやがります。
1
むう @nyal1999 2021年10月14日
lawtomol https://foodslink.jp/syokuzaihyakka/syun/fruit/kaki-mame.htm 案外日本でも(主に渋のために)栽培はされてるみたいですね
3
想 詩拓@文芸サークル『文机』 @sou_sitaku 2021年10月14日
パーシモンはかつてはゴルフクラブの材料として、一部の人に有名ですね。
2
ろんどん @lawtomol 2021年10月14日
nyal1999 父が岐阜出身なのですが、豆柿は初めて知りました。重ね重ねありがとうございます
0
ただのいしころ @ishikoro20211 2021年10月14日
lawtomol 私は宇宙戦艦ヤマト2199以降の艦長の発言が、浣腸のイントネーションなのですごく違和感があります。なんで音声監督が揃いも揃ってそんなバカイントネーションになってるんだろう。昔の宇宙戦艦ヤマトはそうじゃなかった。だから違和感があるんです。
1
みなしごのバラード @kicchom_san 2021年10月14日
猫の鳴き声聞かせて、っていうと、大体は猫の鳴き声のサンプリング音声ながれるけど、たまにアレクサが猫のマネをするときがある。
1
ゆーき @yuki073 2021年10月14日
ishikoro20211 実際の帝国海軍とか海自の艦長の発音に合わせてそうなってる。
1
TOPNEP @nepnofan 2021年10月14日
kagami4432 牡蠣って書かないからだろ グループ名入れてもグループ名が英語化されるだけだわ
0
まほろ⋈💉💉💉💉 @mahoro_kq 2021年10月14日
「かきのみ(柿の実)」だと「Persimmon fruits」って教えてくれますね.(「かきのき(柿の木)」は「Oyster tree」だった.)
2
@hazardprofile 2021年10月14日
柿と牡蠣の発音区別したことないので中国語の先生の話が刺さらない
0
させほ @gaaaaaogao 2021年10月14日
ゼルダの伝説BotWの登場人物の名前の由来を調べてる時に初めて知った、パーシモン
0
かんち @ramekan55 2021年10月14日
ほんとに言うなあ。イントネーション変えても何してもオイスター
1
あっぷるさん @LapopoUma 2021年10月14日
アレクサに布団って英語で何って聞くと気の抜けた声で「フートンです」って返してくれる。ずっこけた
1
mocilol @mocilol 2021年10月14日
オイスターフルーツって言われたらなんかそんなのあったような気がしてくる
1
Daregada @daichi14657 2021年10月14日
昔、NZの田舎をドライブしていたら柿の果樹園があり、同乗者が「あれはパーシモンツリーだよ」と教えてくれた。そうか、彼は大工だったからか。
0
T_Taka @t_taka 2021年10月14日
wastedays グーグル先生で音声検索してみたらsea squirtだって言われました。squirtだけだと噴出するって意味です。ちなみにsquirtで検索すると
0
gehakun @gehakun 2021年10月14日
パーシモン…どっかで聞いたことがあんなぁと思ったらプロゴルファー猿だった
1
kimuraお兄さん@小豆島 @nobuo_kimura 2021年10月15日
( ×H×)y-~~何故かちょっぴり猟奇的なマンガを思い出した
0
ettolrahc @ettolrahc2015 2021年10月15日
柿と牡蠣はアクセント違うんだからさぁ?(震え声
0
Kei K @keix_k 2021年10月16日
ポケトークも頑固者だな、和英「か↓き」でも「か↑き」でも「oyster」、英和「パーシモン」→「persimmon」…
0
南家宇塞斎 a.k.a. かん @kan143 2021年10月16日
siriは「か↓き」でも「か↑き」でもpersimmonとしか答えてくれない。前者はoysterって答えて欲しいのに
0
zaizeno @zaizeno 2021年10月17日
柿と牡蠣のアクセントの違いゆえ、というわけではないのかな。(平板と頭高)
0
zaizeno @zaizeno 2021年10月17日
柿、牡蠣、垣、下記、夏季、火器、火気、、、
0
B_BLUE_HEARTS @BBH_X01 2021年10月18日
mashingoP 日本語から他言語に自動翻訳させたやつ(特に長文)を、そのままネイティブに見せると訳がわからないことになる。なので、他言語に翻訳したやつを、もう一回日本語に変換させてチェック。これ基本。慣れてくると「他言語っぽい日本語の言い回し」がわかってくるようになる。それで訳すと、ちゃんとした日本語になって返ってくる。
1
pintu_darurat @langsung_ke 2021年10月18日
牡蠣くへば 金が成るなり 放流時
0
1990 @keepontryandtry 2021年10月18日
Siriに質問した人が関西方面の出身だったとか?
1
のなめ/鈴木耀P/迷探偵 無名井戸 @CodeName_NoName 2021年10月18日
そらダイカキワルドも同音異義語攻撃仕掛けてくるわ
0
ねや @AriaSub 2021年10月20日
カ↑キ↓、カ↓キ↑。日本語のアクセントを無視する方言も多いからなぁ
0
傘醒 @mitumasa3 2022年6月14日
AriaSub 熊本もあまりアクセント気にしない地方。柿も牡蠣もどちらも変わらん。
0