『復讐するは我にあり』は"自分には復讐する権利がある"という意味ではない話「知ると理解が変わってくる」
「復讐するは我にあり」を「自分に復讐の権利がある」という意味で書いているな。朱入れて戻す。確かにこの文だけ知ったらそう思うよな。この「我」は神様のことなので(ローマ12:19)、むしろ復讐を自分でするなって意味です。
2022-02-20 08:55:02上智大学総合グローバル学部勤務。人類学、イスラーム地域研究。Professor of Anthropology and Islamic Area Studies at Sophia University
文語については『舊新約聖書』であれば、下記の通りです。 愛する者よ、自ら復讐すな、ただ神の怒に任せまつれ。録して『主いひ給ふ、復讐するは我にあり、我これに報いん』とあり。
2022-02-20 21:15:55すでにレスのやりとりでは引用しましたが、現在の交互の訳では下記の通り。 愛する人たち、自分で復讐せず、神の怒りにまかせなさい。「『復讐は私のすること、私が報復する』と主は言われる」と書いてあります
2022-02-20 22:18:16勉強になった。 モーセの言葉。主は言った…「復讐し、報いるのは私だ」旧約・申命記32・35協会共同訳。 「自分のことの報復を自分でなすな。(神の)怒りに機会をゆずれ…『敵が飢えたら、食べさせてやりなさい…』悪に負かされることなく、むしろ善によって悪に勝て」新約・ローマ12・19-21田川訳。 twitter.com/abou_yuto/stat…
2022-02-20 16:38:22@sansabrisiz 申命記への言及ありがとうございます。パウロは申命記を引用する形で、該当箇所を記しているそうです。現在の教会共同訳では下記の通り。 愛する人たち、自分で復讐せず、神の怒りにまかせなさい。「『復讐は私のすること、私が報復する』と主は言われる」と書いてあります(ローマ12:19)
2022-02-20 17:45:59@abou_yuto こちらこそありがとうございます。 聖書の有名な格言は、いろいろな使われ方をしており、誤解と言ってすまないこともありますね。 第2テサロニケ3・10の「働かざる者食うべからず」も、ロシア・ソビエト18年憲法18条に規定され、搾取禁止の標語になる一方、資本主義的福祉給付否定論になったり。
2022-02-20 18:17:38「自分が復讐する」と勘違いしがち
知らなかった。twitterでまたひとつ賢くなったぞ。 twitter.com/abou_yuto/stat…
2022-02-21 02:02:03馴染みのある同じニュアンスの言葉でいうと
なんでか知ってた!高校・大学がキリスト教系だったからかな?いわゆる「天網恢々疎にして漏らさず」と同じ意味だよね twitter.com/abou_yuto/stat…
2022-02-21 14:09:54つまり、これを引用しつつ復讐すると…?
@abou_yuto なるほど。 そうすると、わざわざこの文言を高らかに謳って復讐をしている人は「これは神の行いなんじゃ」と言っている事になるのか……? 「天誅!」とか言いながら人を切るのに近い感じかしら?
2022-02-21 09:27:13さまざまな作品に登場するセリフだが
皮肉を込めて言ってるときと、ほんとうに諭しているときがあるのね。
初めて聞いたときは大体勘違いする言葉。神様の言葉として紹介されること少ないし。私は映画になった佐木隆三の小説の題名で初めて聞いたと思うけど、映画も原作も見てないので、しばらく意味を誤解してた。 twitter.com/abou_yuto/stat…
2022-02-21 13:32:08この言葉を知ったのは映画『特攻大作戦』『砂漠の流れ者』。どちらの映画にも復讐に執念を燃やす登場人物が出てくるが、それに対し別の人物が聖書の「復讐するは我にあり」を引用して止めておけと諭す。「神(=我)の御意思に任せておけ」と。米国映画ではアクション映画でも聖書が普通に引用される。 twitter.com/abou_yuto/stat…
2022-02-21 14:52:12