- i__i___i____i
- 2669
- 7
- 0
- 0
これ「どうせ視聴者はロシア語もウクライナ語もわからないから大丈夫だろ」ってバカにされてるってことでしょ。失礼極まりない。 『どんな背景があるにせよ女性の発言内容を変えて良い理由にはならない』という袴田名誉教授のコメントに同意。 ↓ NHKがウクライナ避難民インタビューで「字幕改変」か twitter.com/news_postseven…
2022-04-18 12:42:26NHKがウクライナ避難民インタビューで「字幕改変」か 大学教授が指摘 news-postseven.com/archives/20220… 「今は大変だけど平和になるように祈っている」 字幕にはそう記されていたが…… 「直訳すると『私たちの勝利を願います。勝利を。ウクライナに栄光あれ』と話しています。平和云々は語っていない」
2022-04-18 10:08:22「ロシアの侵攻もウクライナの反撃も戦争は等しく悪だというスタンスなのかもしれませんが、どんな背景があるにせよ女性の発言内容を変えて良い理由にはならない。」 そりゃそうや。 NHKがウクライナ避難民インタビューで「字幕改変」か 大学教授が指摘(NEWSポストセブン) news.yahoo.co.jp/articles/87fa4…
2022-04-18 10:00:02@MSNJapan なぜ、発言内容を自分勝手に変えるのか💢😠💢意味無いだろう。 NHKは、視聴者は、バカだからロシア語もウクライナ語もどうせ理解出来ないから適当に変えても気づかないと思ったのでしょうね…きっと
2022-04-18 12:08:15トレンドの「字幕改変」で思い出した。 2004年に木村拓哉が香港映画「2046」に出演した時、朝のワイドショーで「共演の木村拓哉さんの感想は?」と聞かれたフェイ・ウォンの答えが「啊~他…那个…(ああ、彼は…その…」だったのに、字幕は「彼は素晴らしい役者です」みたいな感じになっていた。😨 pic.twitter.com/YDj14yowG6
2022-04-18 14:16:24>>直訳すると『私たちの勝利を願います。勝利を。ウクライナに栄光あれ』 そのまま字幕にすりゃ良いだけなのに、何が不味いの? もしかして、日本人が 「祖国のため戦い抜く姿は美しい という気持ちに目覚めると困るんですか、NHKさんは?😬 news.yahoo.co.jp/articles/87fa4…
2022-04-18 11:45:58字幕改変、いうても三十年前五十年前とは知的水準が違うから、どれだけ日本が外語教育を失敗してきたからといっても、到達出来る頂点がずーっと上の方になってるんだし、当たり前にテレビで流せば「あっ、字幕と違うこというとる」って誰かが解るようになるわな。
2022-04-18 14:10:05@MSNJapan これもダメだけど、 朝日のペット検疫報道の ミスリードの方がひどいと思う twitter.com/kikigaki_owl/s…
2022-04-18 10:44:59