Togetter/min.tで作ったまとめの「下書き保存」機能が便利になりました
13日前

『SPY×FAMILY』『呪術廻戦』など人気マンガを読みながら英語が学べる「Langaku」は新世界の神アプリとなるか?

元のセリフと照らし合わせながら読めるのよさそうやね
298
けんすう @kensuu

とにかくインターネットとWebサービスが大好きなので、Web3にもハマっています。アルというクリエイター向けのサービスを作る会社の社長です。

kensuu.com

けんすう @kensuu

集英社さんのマンガテック2020というところに関わってたんですが、そこで提案されてた「マンガで英語多読 - Langaku」がリリースされたようです! これヤバいっすよ。マンガで英語が勉強できるという・・・。理想的すぎるアプリ・・・。 apps.apple.com/jp/app/apple-s…

2022-06-21 13:36:32
リンク App Store ‎マンガで英語多読 - Langaku ‎◆マンガを楽しめば、英語が身につく!◆ 『Langaku(ランガク)』は、10ヵ月の留学経験に匹敵する可能性がある(*)とも言われる「多読学習」を、マンガで楽しく続けられる国内初の英語学習サービスです。 (*) 西澤 一, 吉岡 貴芳, 伊藤 和晃:3年間の継続授業で明らかになった英語多読授業の効果と成功要因. 工学教育, 2008. 多読学習における最大の難関は「自身の語学力で、楽しみ、読み続けられる作品を見つけること」です。 『Langaku』は、独自のAI技術×誰もが知る名作マンガにより、この課題 1 user 25
けんすう @kensuu

こういうのって結局「読みたいマンガがあるのかどうか」が問題なんですが、ONE PIECEとかNARUTOとか鬼滅の刃とかBLEACHとかヒロアカとかゴールデンカムイとかSPYxFAMILYとかかぐや様とかがあるんですよ。 やばくないですか。

2022-06-21 13:38:02
はむもちバニこ @Coro_Aube

こういうの待ってた!英語苦手な漫画好きのみんなーーーーーーーー! twitter.com/kensuu/status/…

2022-06-22 10:04:47
か わ と @kawato_fish

漫画も読めて英語も勉強できるの最高すぎる prtimes.jp/main/html/rd/p…

2022-06-22 09:50:04
Ryota Araki@Zeals @RyotaAraki

まじでこの英語で漫画読めるサービスはずっと欲しかったし、 それがジャンプ作品で実現されたのはマジでありがたい twitter.com/kensuu/status/…

2022-06-21 17:38:17
としやん[みんと] @afrodogswanwan

好きな漫画ほど何回も読むから、英語にしたら読んだ時に言ってるセリフを日本語で覚えてるから勉強になるよねー と思ってたところにこのアプリ!! twitter.com/kensuu/status/…

2022-06-22 09:39:56
オカリ @okarishiero

英語苦手でも鬼滅読者は9割9分読めるシーン ただ意外だったのは「生殺与奪の権を他人に握らせるな!」って炭治郎自身の生殺与奪を指してたのか。 てっきり「(禰豆子の)生殺与奪の権を他人に握らせたまま、何もせずうずくまるな!」的な方向だと思ってた… #Langaku pic.twitter.com/181IPByNOD

2022-06-22 10:02:24
拡大
山下義弘 / ドケットストア店主 @tyarinko

サンプル画像を見たら義勇さんが「生殺与奪の……」と叫んでるシーンで思わず英語でどう言うのかをチェックしてしまった twitter.com/kensuu/status/…

2022-06-21 14:20:58
のんたろす@Shopifyマスターにおれはなるっ!!! @nontaros_world

早速使ってみたけど、タップですぐに翻訳見れるし、英語に触れるという点ではすごく良い!! twitter.com/kensuu/status/…

2022-06-21 18:02:48
Katsumi @furuta_katsumi

これすごい、コマ別に英語と日本語が切り替わるので、英語わからないけどとりあえず話面白いから理解しようってなる天才 twitter.com/kensuu/status/…

2022-06-21 23:57:05
ことに🍀Webディレクターだけど… @bambi120727

英語20%からお試し。 ほぼ日本語のマンガ。 英語のセリフをタップすると、日英で切り替わるのが良かったです! 日英を切り替えたいな〜で、すっと機能が実装されていて感激しました。 痒い所に手が届く🙌 twitter.com/kensuu/status/… pic.twitter.com/osCCiZRWFO

2022-06-22 07:50:45
拡大
拡大
拡大
いつか痩せる母さん@7/24TOEIC受験 @ishiyowamama

これはアツい…!読み上げ機能&日本語訳・辞書機能もあるし神では…。個人的にNetflix留学よりも好みの作品が読む前からある程度分かりやすいという点でハードル低いのが良い! twitter.com/kensuu/status/…

2022-06-21 19:38:45
mamita @chemical_tree

Langaku、英語率変えれるのと辞書引きがシームレスにできるのいいね。(狙い通り)漫画読むついでに英語学習が自然にできる作りにちゃんとなっててまさにゴッドアプリだ。

2022-06-22 08:59:37
GOX2earn? @no_more_selfGOX

英語の学習を始めた(n回目) 今回は漫画のセリフが英語になってるアプリのlangaku ・セリフタップで英語から日本語にできる ・英語で表記する頻度を変更できるから疲れすぎない ・スマホアプリだから通勤中も使いやすい 続けれる、、、はず、、、 pic.twitter.com/skrITePKtK

2022-06-22 08:37:06
拡大
matsunagi miho @m_matsunag

Langaku、試しに読んでみるか……と思って読んだことのある『俺物語!』で試してみたら普通にチケットを使い切るくらい没頭して読んでしまった。ゴッドアプリだ

2022-06-21 23:56:16
Sacchimo @shosokaw

ご縁あってβ版をお試しさせていただいたLangakuがついにリリースされた。これね英語学習オタクの私にもかなりツボな機能満載で、もちろん漫画好きの方にも是非オススメしたい。 twitter.com/langaku_app/st…

2022-06-21 21:37:35
ちげよん @chigeyon

#Langaku の良いところは、なんと言っても「英語学習になっている」という自分への言い訳が成立するところ。 漫画アプリは無限に時間を消費するから敬遠していたけど、これなら課金も辞さずに使い倒そうと思える、まじで。 AndroidかiPadに対応してくれればね。

2022-06-21 19:35:03
ちげよん @chigeyon

ベータテストやったけど操作性良かったし、タイトルも充実してるので、とりあえずはよAndroid対応を。 ……てか、ベータテストはAndroidでできたから、すぐ対応されるかな?

2022-06-21 19:37:27
藤井準人 DE-SCHOOL代表 @kushikizeku

これはすごい...使ってみたら一応読み上げもできるし、最初のレベル選択で、英語苦手の選択したらほとんど日本語で時々英語が出てくるという神仕様や...😲😲 子どもたちに伝えなければ... twitter.com/kensuu/status/…

2022-06-21 18:01:34
残りを読む(52)

コメント

山の手 @Yamano_te 13日前
これめちゃくちゃ凄いけど、権利関係と収益どうやってるんだろ。まさか集英社さんの持ち出し……?良さそうなサービスなだけに、ビジネスが続いてくれることを願う
51
山の手 @Yamano_te 13日前
話を知ってる作品は気持ち英語を多めにしても理解しやすいね。この表現になるのかー、みたいな発見もある
3
Eizo @hidemin01 13日前
蘭学? オランダ語が学べるのか!(違
14
白露ニシキ @HAKURO_Nishiki_ 13日前
これ日本語→英語の向きだから、言いたい事(日本語)を英語で話そうとするときすごく参考になる。 教科書的で無く「自然な」日本語であることも重要
16
読書記録 @wLAtBPXwJnisZpz 13日前
これで良い反応があったら、講談社とか小学館とかも参加するのかな?今の状態だと、ちょっと気になる作品が少ないですね。
3
ちいちいぷ @if9KZBSfJeYZQNw 13日前
面白い試みだと思うけど、そもそも原本が日本語だから、どうしても使われている言葉は全て日本語発想が出発点となる。 でも外国語を勉強するなら、翻訳ではなく、その当該言語を出発点とした表現になじまないと、いつまでたってもホンモノには近づけないんだな。
4
nekosencho @Neko_Sencho 13日前
昔で言えば、「うる星やつら」の英語学習用の漫画本が出てたりもしたんだよな…… 古い話なわりに後に続いたって話をあまり聞かないからそんなに売れなかったのだろうけど。 ストレートパンチ(思い切り叩く)をジャブ(軽く叩くパンチ……利き手じゃないからジャブだと思った?)と訳してあったのだけおぼえてる
3
ゴマちゃん@滅せよポリコレ @YMT1939 13日前
Androidの民わい、悔し涙を流す 五条悟の一人称の使い分けをどう扱ってるか知りたかったのにー!
23
memento @mementothanaton 13日前
LANGAKUのキャラの名前はあるのかな、玄白ちゃんと良沢くんとか
0
ゴルン @guranzamu1 13日前
大丈夫?クソ翻訳されて思想マシマシにされてない?
6
shuen kabe @shuen_k 13日前
趣味でジャンプコミックスの英語版を海外出張の度に買ってるけど翻訳レベルは低いぞ。このサービスがどうかは知らんが、なんとなくGoogle写真翻訳レベルじゃない?
0
がいちゅう @gai_tyu 13日前
if9KZBSfJeYZQNw そう言う段階の前の人がターゲットでしょ。 英語。。うわぁって!なる、英語への忌避感持ってる人には良さげ
33
すいらむ @sraim2 13日前
スヌーピーを読んで育った俺は知っている。日本語と英語が併記されてても、結局英語は読まなくなる……!
13
すいらむ @sraim2 13日前
ネトフリとかも字幕切替で学べる機能あるんだが、どんだけの人が学習に使ってるやら
0
k1698 @k1698k 13日前
適法かどうかってどこを調べればいいんだろう
2
サディア・ラボン(ヒエロサロメ、アスカローナ、プクヒルデ) @taddy_frog 12日前
ぼくがフランス語を自分でも少し書けるようになった時に、エヴァンゲリオンが凄い話題になってましたから、フランス語版の三巻を持ってます。ラミエルが好きなので、その巻を選びました。レイの台詞は Tu ne mourras pas(あなたは死なないわ) Je te ptotégrai(私が守るもの) と訳されてます。
1
りく @metafalya 12日前
はよアンドロイド版も出してつかあさい…(血涙
2
山の手 @Yamano_te 12日前
guranzamu1 外国語版のコミックスと一部コマを置き換えだと思う。なので元の翻訳がクソ翻訳じゃなければちゃんとした翻訳のはず
0
たちがみ @tachigamiSama 12日前
iPhone専用か 縁が無かったようだ
3
パッパラのパ @kazuki2000s 12日前
大文字だと読みにくいんだよね
1
Sari @sarinaba03 12日前
受験/資格試験に出ない英会話に対するモチベが続くかが問題。多読が目的だと、諸々の機能がいらない…
2
のんのん @miso_nonnon 12日前
学生時代に欲しかった…
2
@0\/9i;.lukymjnhrbe @09ilukymjnh 11日前
英語の勉強になるかどうかは使い方次第だが、英語に慣れ親しむという点においては有用かと。
0
セリエマ🔞 @seri3ma 11日前
つまり、もし公式翻訳を使っているのなら、どの漫画がどこでどれくらい改変されたかバレるんだな・・・?
0
セリエマ🔞 @seri3ma 11日前
YMT1939 英語の一人称は「I」しかないよ。
0
セリエマ🔞 @seri3ma 11日前
if9KZBSfJeYZQNw You have to use in one way or another. So it will be better if it's fun to read.
0
stranger @stranger_saki 11日前
英文を読むのはそこまで苦手ではないので、日本アニメの北米版を日本で普通に見れるようにしてほしい。好きなアニメの北米版を流し聞きすると、日本語版で大体どんなセリフを喋ってるのか覚えているので、ひたすら英語を聞いてもストレスじゃないし、少しずつ単語が聞き取れるようになる。
0
stranger @stranger_saki 11日前
ネトフリでSPY×FAMILYを英語字幕にして見たら面白かった。しかし、ながら見だとできないのが辛い。
0