翻訳フォーラム・シンポジウム2022 関連ツイートまとめ #fhon2022

2022/06/26 Zoomで開催されたイベント fhon2022.peatix.com に関するツイート集。記録も兼ねていて長大なため、目次をクリックしてご利用ください。翻訳フォーラムの活動についてはfhonyaku.jpをご覧ください。(発言は必ずしも時系列に並んでいません)紹介した資料の一覧はhttp://fhonyaku.blog.jp/archives/86298859.html
4

事前のお知らせ。

翻訳フォーラム公式 @FHONYAKU

【速報】「翻訳フォーラム・シンポジウム2022」は6月26日(日)オンライン開催と決定しました。詳細は春頃に発表しますが、まずはカレンダーに丸をお願いいたします。 そして、その前に、1月29日の「翻訳フォーラム式辞書デー」もよろしくお願いします。 #辞書デー0129

2022-01-16 16:43:38
翻訳フォーラム公式 @FHONYAKU

【6/26開催 翻訳フォーラム・シンポジウム2022~翻訳者の頭ん中ふたたび】プログラムが決定しました。 #fhon2022 <第1部 翻訳と絵> 「翻訳のいろいろな『絵』」(高橋聡) 「『絵』を描くための情報」(高橋さきの) 「寄って引いて絵を描く」(深井裕美子) 「絵は意外にずれるもの」(井口耕二) →

2022-04-23 23:54:28
翻訳フォーラム公式 @FHONYAKU

→<第2部 ゲストコーナー> 「勉強会ってどうやるの?タコの会の場合」(深井ゼミ・タコの会の皆さん) 「物書堂辞書クイックガイド ~Macで、iPadで、Windowsで!?~(見坊行徳さん) 「翻訳学校卒業から映画の配給・字幕作成に至るまで」(二階堂峻さん・高橋彩さん) #fhon2022

2022-04-23 23:54:29
翻訳フォーラム公式 @FHONYAKU

→<第3部 各自発表> 「高橋太郎の文法と『絵』」(高橋さきの) 「TM/MT を使う翻訳者の頭ん中」(高橋聡) 「ビジネスとしての翻訳~顧客と良い関係を結ぶために」(深井裕美子) 「実務と出版、なにが違うの?」(井口耕二) <第4部 ディスカッション&QA> #fhon2022

2022-04-23 23:54:29
翻訳フォーラム公式 @FHONYAKU

→申し込み開始は来週を予定。詳しい日程が決まり次第、当ツイッターならびにサイトfhonyaku.jpでお知らせします。 「翻訳フォーラム・シンポジウム2022~翻訳者の頭ん中ふたたび」6月26日(日) 10:00-17:00(予定)アーカイブ配信あり。初心者からベテランまで大歓迎。 #fhon2022

2022-04-23 23:56:16
翻訳フォーラム公式 @FHONYAKU

「翻訳フォーラム・シンポジウム2022~『翻訳者の頭ん中』ふたたび」(2022年6月26日(日)オンライン開催・アーカイブあり)の受付を開始しました。内容詳細とお申し込みは、こちらからどうぞ。 fhon2022.peatix.com みなさまのご参加をお待ちしています。 #fhon2022

2022-05-01 05:18:56
翻訳フォーラム公式 @FHONYAKU

今回から、チケットサービスをパスマーケット(Yahoo!Japan)からPeatixに変えましたので、EEA/英国からのアクセスも、海外発行クレジットカードでの申し込みも可能になりました。アーカイブもありますので海外の方も奮ってご参加ください。 シンポジウム2022 (6/26) fhon2022.peatix.com #fhon2022

2022-05-01 15:30:00
翻訳フォーラム公式 @FHONYAKU

ただいま参加申込み受付中の「シンポジウム2022」(fhon2022.peatix.com) 。演目紹介ツイートをまとめました。 twitter.com/i/events/15243… #fhon2022 pic.twitter.com/Aos176uL6G

2022-05-11 22:05:03
拡大
翻訳フォーラム公式 @FHONYAKU

【シンポジウム2022ご紹介①】今年のテーマは「『翻訳者の頭ん中』ふたたび」。わたしたちは原文をどう頭に取り入れ、どう「処理」して、訳文にするのか。なにをすべきで、なにをすべきでないかを論じます。 6月26日(日)於Zoom。詳細・お申し込みはこちら: fhon2022.peatix.com #fhon2022

2022-05-06 13:53:03
翻訳フォーラム公式 @FHONYAKU

【シンポジウム2022ご紹介②】第1部「翻訳と絵」では、メンバーが繰り返し話し、『翻訳のレッスン』にも書いてきている「原文の読者と訳文の読者が思い浮かべる絵を同じにする」について、実例を挙げながら考えます。分野が違っても「根っこ」は同じです。 fhon2022.peatix.com #fhon2022

2022-05-06 21:13:00
翻訳フォーラム公式 @FHONYAKU

【シンポジウム2022ご紹介③】昼休憩の後はゲストコーナー(コーナー内で順番変更の可能性あり)。ひと組目は、おなじみ「深井ゼミ・タコの会」の皆さん。自主勉強会の歩み、活動内容、長続きのコツなどを話していただきます。勉強会を始めたい方の参考になるはず! fhon2022.peatix.com #fhon2022

2022-05-07 09:14:00
翻訳フォーラム公式 @FHONYAKU

【シンポジウム2022ご紹介④】ゲストふた組目は、二階堂峻さんと高橋彩さん。翻訳学校修了後、翻訳を仕事にするに至った道筋、翻訳フォーラム・シンポジウムや大オフの活用方法、実際の仕事の内容、最新作の裏側などを伺います。 fhon2022.peatix.com #fhon2022

2022-05-07 19:15:00
翻訳フォーラム公式 @FHONYAKU

【シンポジウム2022ご紹介⑤】ゲスト3人目は、辞書マニアで校閲者の見坊行徳さんに、話題のアプリ「辞書by物書堂」について、何をどう揃えてどう使えば良いのかお話しいただきます。 見坊さんのYouTube:「辞書部屋チャンネル」youtube.com/c/jishobeyaCH fhon2022.peatix.com #fhon2022

2022-05-08 15:50:00
翻訳フォーラム公式 @FHONYAKU

【シンポジウム2022ご紹介⑥】第3部の最初は「高橋太郎の文法と『絵』」。父で日本語文法学者の高橋太郎の仕事を隣でつぶさに見てきた高橋さきのが独自の視点で話します。辞書や文法書はどうやって編まれ、どうわたしたちの翻訳につながるのか。ご期待ください。 fhon2022.peatix.com #fhon2022

2022-05-08 19:50:00
翻訳フォーラム公式 @FHONYAKU

【シンポジウム2022ご紹介⑦】続いて、高橋聡による「TM/MT を使う翻訳者の頭ん中」。2012年のシンポで「虎になるのではなく、虎を駆る側になろう」と話した高橋が、10年を経た今、翻訳支援ツールが翻訳者に与える影響について、ツールを使う前提で話します。 fhon2022.peatix.com #fhon2022

2022-05-09 08:20:00
翻訳フォーラム公式 @FHONYAKU

【シンポジウム2022ご紹介⑧】「ビジネスとしての翻訳~顧客と良い関係を結ぶために」(深井裕美子)。「なんでも一瞬で別の言語に変えてくれる」と誤解されがちな翻訳者。どうしたらクライアントの理解と協力を得て、気持ちよく良質な仕事をできるかを考えます。 fhon2022.peatix.com #fhon2022

2022-05-09 11:53:00
翻訳フォーラム公式 @FHONYAKU

【シンポジウム2022ご紹介⑨】第3部の最後は井口耕二の「実務と出版、なにが違うの?」。「二足」から実務翻訳者を経て、現在メインの仕事が出版翻訳の井口。実務と出版の両方を経験したから分る「同じところ、違うところ」「根っこのところ」について語ります。 fhon2022.peatix.com #fhon2022

2022-05-09 18:24:00
翻訳フォーラム公式 @FHONYAKU

【シンポジウム2022ご紹介⑩】第4部では、いつもどおり4人が楽しく賑やかにQ&Aとフリートークを行います。この部分が楽しみで参加してくださる方も毎年いらっしゃるほどの名物コーナーです。今年も何が飛び出すか、お楽しみに。 fhon2022.peatix.com #fhon2022

2022-05-10 07:26:00
翻訳フォーラム公式 @FHONYAKU

【シンポジウム2022ご紹介⑪】 ・②③間に昼食休憩、⑥⑦と⑨⑩間に小休憩が入る予定です。 ・水分・糖分を補給しながらご参加ください。 ・今年はランチ懇親会はありません。各自ゆっくりご休憩ください。 ・コーナー内で順番が入れ替わる可能性があります。 fhon2022.peatix.com #fhon2022

2022-05-10 13:15:00
翻訳フォーラム公式 @FHONYAKU

【シンポジウム2022ご紹介⑫】 ことばに関心のある方なら、初心者からベテランまで、職業・分野問わず、大歓迎です。 「翻訳フォーラム・シンポジウム2022『翻訳者の頭ん中』ふたたび」 6/26(日)於Zoom(アーカイブあり) 詳細・過去のまとめ・お申し込みはこちら。 fhon2022.peatix.com #fhon2022

2022-05-10 20:28:00
翻訳フォーラム公式 @FHONYAKU

お申し込み、ありがとうございます!LimaLimaさんのおっしゃるとおり、業務に関するセミナー参加費は経費になりますので、カードの控えやPeatixの領収データの表示をご利用ください。(辞書や書籍ももちろん経費になります!いつも通り、イベントの中で紹介された資料の一覧ブログも作成する予定です) twitter.com/LimaLima_2010/…

2022-05-09 23:42:41
LimaLima(フリーランス技術翻訳者) @LimaLima_2010

「翻訳フォーラム・シンポジウム2022~『翻訳者の頭ん中』ふたたび~」申し込み済です。経費で処理します。 fhonyaku.jp

2022-05-09 21:02:39
翻訳フォーラム公式 @FHONYAKU

「翻訳フォーラム・シンポジウム2022」はお申し込みが100人に達しました。たくさんのご参加、誠にありがとうございます。みなさまのご期待に応えるよう、登壇者も張り切って準備中です。「言葉漬けの一日」、どうぞお楽しみに。 fhon2022.peatix.com (6/26オンライン開催。受付6/20正午まで)

2022-05-15 16:20:32
翻訳フォーラム公式 @FHONYAKU

長時間イベントですが、まずは気軽にライブ参加し、細かいところはアーカイブで「復習」してはどうでしょう。最初から「いつか録画で見よう」と思っていると見損ねるので、まずは食べたり飲んだりツイートなどしながら気楽に生配信を。生なら質問もできますしね。 fhon2022.peatix.com #fhon2022

2022-05-29 20:29:00
翻訳フォーラム公式 @FHONYAKU

「シンポジウム2022」ゲストスピーカーのお一人、見坊行徳さんのインタビュー連載です(全3回)。 「見坊行徳さん 校閲者 辞書の楽しみ方を発信する、辞書マニア」(ジャパンナレッジVOICE) (1)japanknowledge.com/articles/voice… (2)japanknowledge.com/articles/voice… (3)japanknowledge.com/articles/voice… #fhon2022

2022-06-06 00:51:14
1 ・・ 32 次へ