- kasajimajima
- 77805
- 114
- 56
- 36
大坂 智歩(japanese)
@tensionosaka
오지 마라 はホントは『来んじゃねぇよ』って意味なのに、google翻訳が『いらっしゃいませ』を오지 마라と翻訳してしまう為、日本の店頭に오지 마라 があちこちで見られてしまう被害が発生してるらしい。 ちなみに、いらっしゃいませの正しい韓国語訳は『어서오세요(オソオセヨ)』 twitter.com/miyagorata/sta…
2022-12-24 12:38:33
ミヤゴラタ
@miyagorata
일본에 있는 혐한가게인가...? 인줄 알았으나 그들은 피해자였다... pic.twitter.com/HOJBGqiXmT
2022-12-23 17:20:07
ミヤゴラタ
@miyagorata
일본에 있는 혐한가게인가...? 인줄 알았으나 그들은 피해자였다... pic.twitter.com/HOJBGqiXmT
2022-12-23 17:20:07
拡大
拡大
拡大
拡大
「嫌韓の店なのか…?と思ったら彼らは犠牲者でした」
大坂 智歩(japanese)
@tensionosaka
ちなみにネタじゃなくて、マジだった。 pic.twitter.com/mFO2gFzoKH
2022-12-24 12:41:54
拡大
拡大
リンク
천글【チョングル】
韓国語で「いらっしゃいませ・ようこそ」!おもてなしの言葉3選
【音声あり】「いらっしゃいませ」「ようこそ」の韓国語は「オソオセヨ」「ファニョンハムニダ」「チャルオショッソヨ」の3種類。それぞれ場面ごとで使い方が異なります。発音から例文まで、徹底解説します!
みんなの反応
punchlow
@punchlow
本当だ…… ちなみに「오지 마라.」を逆翻訳するとちゃんと「来ないでください。」と翻訳される なんでこんな悪意のある翻訳結果が出力されるんだ、Google翻訳(どこかにフィードバック機能を悪用した人間がいるような気がする) pic.twitter.com/7AfqH6IWUK
2022-12-26 11:11:45
拡大
拡大