10周年のSPコンテンツ!

町山智浩さんの使ってはいけないスラング講座

「誰でも編集可」に設定しました。追加/修正を適宜していただければ助かります。どうぞよろしくお願いいたします!
人文
346
町山智浩 @TomoMachi
Fuckのほうがより下品です RT @doraneko_jpn: @TomoMachi FU●KとSH●Tの使い分けってあるんですか?
町山智浩 @TomoMachi
本来は「父なし子」という意味ですが、今は単に「くそったれ!」みたいな意味に変わりました。でも言ってはならない言葉です。 RT @wangxun: @TomoMachi bastardっていう言葉は汚い部類に入りますか?
町山智浩 @TomoMachi
マザファッカは自分の母親でも犯す野郎、強くて憎い奴にも使います。コックサッカはゲイの人に対する蔑視を含んでいるのでもう使わないです。 RT @kiyojii: @TomoMachi motherfuckerとcocksuckerって違う意味ですよね?
町山智浩 @TomoMachi
!#@%はFUCKやMotherfuckerなど書いちゃいけない言葉を意味しますから字幕は単に「くそっ」とかでいいかと。RT @zz3a: MI:4を観た時にロシア人看守が叫ぶロシア語の英語字幕がM!#@%…奈津子さんの日本語字幕M!#@%…この映画の字幕の信頼度を無くして
町山智浩 @TomoMachi
Assだけだと単にお尻なんであまり問題ないかと。Asshole尻穴は「冷酷で意地悪な奴」、Dick(チンポ)は「威張っていて傲慢な奴」という意味になります。 RT @VINO200x: As●とかもネットでよく見かけますが
町山智浩 @TomoMachi
Suckerには、カモ、騙されやすい奴、~に弱い奴、みたいな意味があるので。He's a sucker for boobs だと「あいつはおっぱい星人だ」RT @emigrl: コークKoch兄弟の名前を取ってティーパーティー参加者のことを Koch Sucker と
町山智浩 @TomoMachi
ディック・チェイニー副大統領は本当に傲慢で意地悪だったので、ぴったりの名前だと言われていました。 RT @TGW233: @TomoMachi 前から気になってたのですが、Richard(Dick)って名前だと、やっぱりからかわれたりすることがあるのでしょうか?
町山智浩 @TomoMachi
food じゃなくてhood(チンピラ)。Dime storeは10セント店(百円ショップ)インフレで今はDollar store。 RT @DaishiZeppelin: スタンド・バイ・ミーのなかの「ユー・チープ・ダイム・ストア・フード」(安物チンピラ)の意味が
町山智浩 @TomoMachi
God damn it(神様が地獄に落とすぞ) RT @bostonkato: @TomoMachi  サミュエルLジャクソンがパルプフィクションでよくいってた (ガッデーム)の直訳はなんですか!?
町山智浩 @TomoMachi
さあ? ただチンコをmemberと呼ぶことがあるので… RT @mahan611: @TomoMachi 突然失礼します。アメリカ映画でよく、自分のちんこに名前を付けてる人がでてきますが、よくある習慣なのですか?例)「フォード・フェアレーンの冒険」など
町山智浩 @TomoMachi
うまいですね。うまい棒 RT @yosuke_04: 日本語で言うと「相棒」的なニュアンス? RT @TomoMachi: さあ?ただチンコをmemberと呼ぶことがあるので… RT @mahan611: アメリカ映画でよく、自分のちんこに名前を付けてる人がでてきますが
町山智浩 @TomoMachi
C***には「腐れ×××」みたいなニュアンスがあるのでFUCK以上に禁句です。 RT @bodybag_flower: @TomoMachi cuntはfuckと同じくらいですか?fuckin' cuntという言い回しを見ました。
町山智浩 @TomoMachi
男に対して言うと「女の腐った奴」という意味で、やはり女性差別的なので使ってはいけいません。 RT @bodybag_flower: @TomoMachi cuntはfuckと同じくらいですか?fuckin' cuntという言い回しを見ました。
KT_R @K_TeeR
羊たちの沈黙ではアイキャンスメルヨーカ○トって言われてそれをジョディに反復させてた変態レクター博士w すみません昨夜観たもので… QT @TomoMachi: 男に対して言うと「女の腐った奴」という意味で、やはり女性差別的なので使ってはいけいません @bodybag_flower
町山智浩 @TomoMachi
1971年、カリフォルニア州マリン郡の高校生たちが裏山に自生している大麻を探すために放課後に集まった集合時間のことらしいです。今は420イコール「マリファナ」ですが。 RT @sanofoods: @TomoMachi なぜフォートゥエニー(420)と呼ぶのでしょうか?
町山智浩 @TomoMachi
@K_TeeR あれはI smell your cuntと言ってザーメンをジョディに投げつけた囚人をレクターが言葉でイジメて自殺に追い込むんじゃなかったでした?
町山智浩 @TomoMachi
いやー、「こいつはなんてクソだ!」なので、「こいつは」の意味でたいていTheが入ります。 RT @YukiRhythmatist: @TomoMachi What the fuckってよく聞きますが、what a fuckってのもアリですか?
町山智浩 @TomoMachi
使ってはいけない言葉なので、役には立たないかと。 RT @WriteInKAMINARI: 町山智浩さんが、さっきまでスラング講座してた。これはためになる。のかなぁ。
町山智浩 @TomoMachi
僕は文法は知りませんが、あまり聞かないですねえ。What the fuckなら頭文字のWTFだけでも通じる決まり文句ですが RT @YukiRhythmatist: @TomoMachi What a fuckは文法的にも、しゃべり言葉としても間違いということでしょうか?
町山智浩 @TomoMachi
ニュアンス的にはBoobsブーブスが「おっぱい」で子供っぽい言葉。Titsティッツはオヤジくさい。鶴光が「ええ乳してまんな」と言う際の「乳」 RT @aoyama_kobe: 町山智浩さん @TomoMachi のスラング教室。中学時代にオールナイトニッポンを聴いてたときみたいな
町山智浩 @TomoMachi
bullshit(牛の糞)は、「デタラメ」「嘘」「タワゴト」「いんちき」という意味です。 RT @Takaakira:怒ってた時に bull shit っていうの?
町山智浩 @TomoMachi
バダース(ワルな尻)は、なぜか「怖いもの知らずで言いたい放題で度胸のある人」を指します。 RT @DKB_Disco: @TomoMachi 『Badass』ってのもよく聞きますが、どういったニュアンスなのでしょうか?
町山智浩 @TomoMachi
棚のように突き出している胸を意味するそうです。 RT @yaoyao11yaoyao: RT @TomoMachi: アジア人はgood luckをGood rack(棚)と発音してしまうことがありますが、それだとこういう意味になりますhttp://t.co/0NjxcYCm
町山智浩 @TomoMachi
口の悪いおばちゃんのこともバダースと呼んだりします。 RT @kaykbay: @TomoMachi Badassっていい意味を込めてワルってことですよね。褒め言葉っていうと変だけど。
町山智浩 @TomoMachi
品のない奴、下劣な奴、という意味です。 RT @NEZUMInoOSSAN: @TomoMachi scumbagはどういうニュアンスなんですか?
残りを読む(12)

コメント

倉瀬美都 @clausemitz 2011年12月21日
町山智浩さんの使ってはいけないスラング講座 いや、どこで使ったらいいんだw 戸田奈津子さんは「フルメタル・ジャケット」でスラングを上品な言葉に置き換えてしまったのをキューブリック監督にダメだしくらったそうな。
PKA @PKAnzug 2011年12月21日
日常的に役立つかはともかく、口語の翻訳をやってる人間にはすごく役に立つまとめですね。
TKG(たまごかけごはん) @oreshio 2011年12月21日
ネットゲーのチャットで役立つ。外人はfxxkとWTFを連発してる。
栗原泉(書籍「ブレない子育て」発売中) @izumillion 2011年12月21日
ウチのバカ息子がよく使ってる言葉がズラり並んどる。
有村悠%1/22砲雷撃戦・に-10 @y_arim 2011年12月21日
むしろ本気で相手を侮蔑したいときに的確に使える気がするな、「使ってはいけない表現」は。
ちくわ@だいぶヱロい @tikuwa_ore 2011年12月21日
サノバ○ッチの解説が欲しいです、町山先生。
neologcutter @neologcuter 2011年12月21日
son of a bitch・・・「メス犬の息子」だあね。 http://haradakun.cool.ne.jp/slang/tak_slang.html
kutsunuma3.0 @kutsunuma2 2011年12月22日
この非常に淡々としたテンションと解説の内容とのギャップに、不覚にもげらげら笑ってしまった。
Yasu @yasuns 2011年12月22日
RT @TomoMachi: 棚のように突き出している胸を意味するそうです。 RT @yaoyao11yaoyao: RT @TomoMachi: アジア人はgood luckをGood rack(棚)と発音してしまうことがありますが、それだとこういう意味になりますhttp://t.co/0NjxcYCm
カイデュアイ @szkymdr 2011年12月22日
「カピーザッ」"Copy that" って、『アポロ13』で出てくる。たぶん了解って意味だろうけど、どういう言語由来なんだろう。
ほしみん @hoshimin 2011年12月25日
こういうスラングネタは大好きだ。w
Hoehoe @baisetusai 2016年9月25日
映画では日常的に使われてるやん
ヘルヴォルト @hervort 2017年11月7日
映画で良く聞くスラング集 B級映画とかだと普通の台詞の倍以上ファック言ってることも珍しくないよね
CAW=ZOO @CAWZOO 2017年11月7日
「駄目な言葉」も知らないとだめなんだよねー。あくまで一例だけどこれは。
空家の恵比寿様1968 @ebcdic_ascii 2017年11月7日
アメリカ旅行のとき、「『あっそう』が口癖の人は、英語圏の人には『asshole』に聞こえてしまうので気をつけろ」と言われた。でもついつい言っちゃうんだよねー
想 詩拓@文芸サークル『文机』 @sou_sitaku 2017年11月7日
ハリウッド映画で軽口に出てくるF言葉とかSun of a bitch!(畜生!)は、リズミカルで結構好きなんですよね……