NHKがガガの歌詞を恣意的に翻訳したとする主張から始まるディスカッション

NHKがガガの歌詞を恣意的に翻訳したとする主張から始まるディスカッション。「歌詞はテキストどおりに解釈すべき」と主張していた人が、NHKによる翻訳という行為について、その事実から離れた解釈を始めたところから、話はおかしな方向へと向かいます。
6

【端緒】

ガガの歌詞をNHKが意図的に曲解したという話から・・・

🌸少年ブレンダ🌸 @hibari_to_sora

紅白に出場したレディーガガの日本語歌詞(字幕)がちょっと話題になってますね。もともと紅白用に歌詞が変更されたメドレーだったようですが、それ以前の、意図的なNHK的曲解ですよね。

2012-01-01 12:30:51
🌸少年ブレンダ🌸 @hibari_to_sora

レイディーガガ「Born This Way」の元の歌詞『No matter gay, straight or bi esbian, transgendered life I'm on the right track, baby 』 かなり具体的に言ってますね。

2012-01-01 12:31:13
🌸少年ブレンダ🌸 @hibari_to_sora

「Born This Way」は「そのように生まれたこと」とでも訳せばいいでしょうか。「ゲイもノンケもバイもビアンもトランスジェンダーの人生も、私の正しいあり方(正しい道筋?right track)」LGBTの尊厳を具体的に訴えてる箇所です。

2012-01-01 12:31:41
🌸少年ブレンダ🌸 @hibari_to_sora

「ゲイもノンケもバイもビアンもトランスジェンダーの人生も、私の正しいあり方」→放送では「性的好みなんてどうでもいい」に意図的に差し替えられた。この問題性はupassさんが的確に指摘されていますね。 http://t.co/D8QV7mPp 80RT超え、当然の反応でしょう。

2012-01-01 12:36:49
長野テル @naganoteru

Born This Wayの歌詞が本人の意図を曲げて邦訳されたって騒いでる人がいるんだけど、あんなメッセージ性の高い詞は、そもそも意図を曲げずに外国語に翻訳することなんてできだろうに。文句あるなら英語で見ればいいんであって、意味だけ抽出した日本語訳に文句つけるのは筋違い。

2012-01-01 13:04:39
長野テル @naganoteru

要するに、歌詞はあくまで英語の原文でしかありえなくて、邦訳は、どこまでいってもただの解説ということ。番組の特性を考えて解説の表現を工夫するなんて別にふつうのことだろうに。ガガが日本語の詞を書いてそれを指定していたのならとにかく。と思うなう。

2012-01-01 13:08:51
長野テル @naganoteru

Capital HIMって言ってる冒頭の部分だって、それが単なる「彼」を指しているのか、特別な「彼」を指しているのか、文意から「神」を指しているのかは解釈の問題であって、詞はあくまでCapital HIM。詞とはそういうもの。

2012-01-01 13:10:46
夜走 @HTDandmore

@naganoteru メッセージを受け取る側の背景によって解釈に差が生まれるのは当ですよね。原作者の意図を忠実に知りたいなら原作を読めばいいし、そのために言語を学ぶ。他者とのコミュニケーションが簡単に済んでいるからだと思います。

2012-01-01 13:27:19
長野テル @naganoteru

おっしゃるとおり、他者とのコミュニケーションを簡易に済ませることに慣れているからかもしれませんね。柄谷行人に言わせるとそれは他者ですらないわけですが。RT @HTDandmore メッセージを受け取る側の背景によって解釈に差が生まれるのは当然ですよね。…

2012-01-01 13:40:07
長野テル @naganoteru

HNKの邦訳に対する批判は、「勝手に意味を解釈するな」というテキスト重視の立場からの指摘であるにもかかわらず、自身が英文のテキストを日本語に翻訳することを前提にしいるという。明確な矛盾だと思う。

2012-01-01 13:45:43

【過激化する主張】

テキスト通りに翻訳していない主張する人が、NHKの翻訳行為に一方的な社会的意義を見出しはじめ・・・

🌸少年ブレンダ🌸 @hibari_to_sora

NHKのレディーガガの日本語歌詞は、LGBTの人徳精神から全く外れたものですね。日本の正月の茶の間に性的少数派を尊ぶ言葉は相応しくない」と言っているようなものです。なんじゃそりゃ(笑) どーですかこれは。新年早々まったく腹が立ちますね!

2012-01-01 13:02:16
🌸少年ブレンダ🌸 @hibari_to_sora

『No matter gay, straight or bi esbian, transgendered life』以外にも様々な性的属性がこの国には存在しています。ですがこの言葉を茶の間で堂々と訳すことすら出来ない国でわたしたちは新年を迎えたのです。

2012-01-01 13:05:52
長野テル @naganoteru

この人は、テキストテキストと言いながら、どんどんテキストから離れていっている模様。@hibari_to_sora

2012-01-01 14:22:36

<ここで、論理と意味について考察>
 http://togetter.com/li/235470

🌸少年ブレンダ🌸 @hibari_to_sora

また「ねこぱんち」か。それはまたどういった「意味」ですか?RT @naganoteru: この人は、テキストテキストと言いながら、どんどんテキストから離れていっている模様。hibari_to_sora

2012-01-01 14:38:53
🌸少年ブレンダ🌸 @hibari_to_sora

「この人は、テキストテキストと言いながら、どんどんテキストから離れていっている模様」←このテキストのテキスト性=論理と、意味性=解釈ね、についてご高説願おうかな? 君の言ってることなんかすぐ自己矛盾を引き起こしそうだけどいいのかな@naganoteru

2012-01-01 14:46:56

意味不明な「自己矛盾」発言を受けながらも冷静に対応したのだけれど・・・

長野テル @naganoteru

@hibari_to_sora どこか自己矛盾がありましたかね?

2012-01-01 15:10:13

なぜか高圧的に出てこられ・・・

🌸少年ブレンダ🌸 @hibari_to_sora

「この人は、テキストテキストと言いながら、どんどんテキストから離れていっている模様」←このテキストの論理と意味を述べてみて下さい。RT @naganoteru: どこか自己矛盾がありましたかね?笑

2012-01-01 16:17:45

そこに丁寧に回答をしたのだけれど・・・

1 ・・ 4 次へ