講談社がインド向けにリメイクする『巨人の星(クリケット版)』についての反応
- southmtmonk
- 11124
- 0
- 3
- 0
インドで「巨人の星」リメーク 競技はクリケットに - 日本経済新聞 http://t.co/f2Qs90X2 #India
2012-01-06 01:39:39【インド】クリケットアニメ「ライジング・スター(仮)」今秋放送開始 トムスなどが「巨人の星」をリメイク[1/6](asahi.com) http://t.co/eOoczgyW
2012-01-07 22:24:00講談社は6日、野球マンガ「巨人の星」をインドの人気スポーツ、クリケットに置き換えたアニメーションにリメークし、今秋から現地テレビ局で放映すると発表 / 何コレ超観たい。
2012-01-07 22:27:14インド:クリケット版『巨人の星』制作とな?で、想像してみた。星親子が住んでた長屋はスラムに、花形は地主階級、伴は元クシティ(インド相撲)の選手、左門は貧農出身の低位カースト、オズマはパキスタン人…。しかし「星」はヒンディー語で「ターラ」。タラちゃんになっちゃうぞ。
2012-01-06 02:55:47プロクリケットがイギリス以上に盛り上がってんだったな。RT @India_News_J: インドで「巨人の星」リメーク 競技はクリケットに - 日本経済新聞 http://t.co/pEuUfZrp #India
2012-01-06 09:12:21濃いんだろうな。歌あり踊りあり。画面は目に浮かぶがそれがどういうシーンなのか想像すらできん。 RT @india_news_j: インドで「巨人の星」リメーク 競技はクリケットに - 日本経済新聞 http://t.co/K73cVIFY #India
2012-01-06 09:13:14リメークか。一徹もねーちゃんもダンスしながらクリケット、だな RT @India_News_J インドで「巨人の星」リメーク 競技はクリケットに - 日本経済新聞 http://t.co/zEg9EeEt #India
2012-01-06 06:23:24クリケットに魔球は馴染むのだろうか。ちゃぶ台返しの代わりにナン返しとか。 RT @India_News_J: インドで「巨人の星」リメーク 競技はクリケットに - 日本経済新聞 http://t.co/3x7VxTsd #India
2012-01-06 07:52:21@nagabodhi 何やらいい具合の設定ですねwww 大リーグボール養成ギプスなタラちゃんは誰が…。
2012-01-06 03:08:10そういや大リーグボール2号の仕組みを最初にオズマが勘違いしたのはワンバンの土煙だったな。クリケットって基本的にワンバンだぞ。消える魔球はどうすんだ?
2012-01-06 03:09:01@qtbrowneyes アニメだそうです(^^)ヒンディーで「父ちゃん」は「バプー」、つか木綿のサリー着た明子姉ちゃんキャラ、萌え☆
2012-01-06 03:14:28飛雄馬の名はヒューマニズムからきてるそうだからインド版ならヒンディー語で「インサニヤット(人道)」になるんかね。
2012-01-06 03:24:35インド版『巨人の星』今秋から放送開始らしい。ダシェラ(秋大祭)のシーズンかあ。確かにいい時期だ。さすが講談社、リサーチしてるねえ。
2012-01-06 03:30:05いかん!インド版『巨人の星』を考えたら寝付けなくなった。「俺は今モーレツに感動している」をヒンディー訳すると…どわああ、完全に目が冴えちまったい!
2012-01-06 03:45:01今秋からインドで始まるらしいアニメ、クリケット版『巨人の星』が気になってしょうがない。例のテーマ曲、日印友好のため拙にオファーが来たら、喜んでお受けします。今から訳詞を準備しておきます(←妄想暴走中)。
2012-01-06 11:02:20しかし、だ。基本的に「熱血しない・根性ない」インド人にスポ根が通用するんだろうか?という不安は隠せない。(-_-;)
2012-01-06 11:06:46例えばだ、冒頭の「重いコンダラ」でローラーを引っ張るシーンなんて、インド的には「あ、そういうカーストの子なんだね」でスルーされてしまう可能性もある。
2012-01-06 11:09:54アニメのローカライズって落とし穴がいっぱいw RT @nagabodhi 例えばだ、冒頭の「重いコンダラ」でローラーを引っ張るシーンなんて、インド的には「あ、そういうカーストの子なんだね」でスルーされてしまう可能性もある。
2012-01-06 11:12:25@Makibee ヒンディー語吹替え版『クレヨンしんちゃん(SHIN - CHAN)』では主人公のガキが親や大人にちゃんと敬語使ってるんですよ。インドは長幼の序に厳しいから(^-^; >アニメのローカライズ
2012-01-06 12:01:03みーさーえ〜じゃなくて、お母様って呼んだり?? RT @nagabodhi ヒンディー語吹替え版『クレヨンしんちゃん(SHIN - CHAN)』では主人公のガキが親や大人にちゃんと敬語使ってるんですよ。インドは長幼の序に厳しいから(^-^;
2012-01-06 16:33:11そうそう☆そんな感じ。確か「Maa(母ちゃん)」でしたけど名前呼び捨てでは放送出来ません。特にインドで母親(Mata-Jee)は女神扱いですからね。(^^; @Makibee みーさーえ〜じゃなくて、お母様って呼んだり??
2012-01-06 16:38:07「俺のとうちゃんはインド一の土方で不可触民だ!」と叫ぶシーン希望!(絶対ムリ) RT @abfly: インドで「巨人の星」リメーク 競技はクリケットに :日本経済新聞 - 原型とどめてねえ(笑) http://t.co/t0Iu5xQr
2012-01-06 11:48:09