一連のFFにおけるトラブルに対する私見byゆきうさ(@snow_rabbits)
- snow_rabbits
- 1994
- 0
- 0
- 0
まずは公式によるイベントの回顧から
【拡散希望】FF19圓滿結束,謝謝大家(http://t.co/ehhEwfWr)の【非公式】日本語訳 https://t.co/gqSfobxb
2012-02-08 03:50:58結局ことの顛末と措置の詳細に関する言及はなかったな。該当の参加者に対する配慮なのだろうか。実際ゆうべフロンティアの編集長に公式見解を載せる予定があるかについて聞いたがやりすごされたな…単に権限がなかったからなのだろうか。
2012-02-08 04:01:00その時のやりとり
@ruriln @takeshi_nogami 横から失礼致します。非公式翻訳を作成した者ですが、イベントの公式サイトに公式の見解を載せる予定はおありでしょうか。こちらといたしましてはできうる限りのことはしておきたいと考えておりますので宜しくお願い申し上げます。
2012-02-07 02:09:23@snow_rabbits @takeshi_nogami はじめまして、いえいえ、元の原文が曖昧な記事だから...というか、ニューズはたぶん伝言の間で何が勘違いだけでは...ネット記事だからいくら査証しても多少あることだな。
2012-02-07 02:12:01以下、ゆきうさの個人的な意見
まぁ「今まで積み重ねてきた成果を大事にする」という文言が入ってるわけだが、まぁなんらかの事件が起こった後に出されるリリースでよく使われる文言ではあるけど、台湾におけるマンガと表現の歴史を知っている人ならばその重みを感じ取ることができるはずだ。
2012-02-08 04:14:06その歴史については下記のトゥギャッターを参照願います。
痛い経験があったからこそ、一から積み重ねたことを再び手放したくない気持ちは痛いほどわかるし、みなさんにもぜひわかってもらいたいものだ。
2012-02-08 04:22:22「郷に入りては郷に従え」ということわざがあるわけだけど、まさにそのとおりで、無用な争いを避けるだけでなく、異国の地にいる自分自身を守るのに有効な処世術でもあるわけで。
2012-02-08 04:30:52まぁ、自国・他の国のイベントに関わらず、参加料を支払ったとはいえ、「俺はお客様だ」というのではなく「このイベントに参加させていただいてるんだ」という心を持ってイベントに臨まないと後々トラブルの元になりかねない、と思ったり。
2012-02-08 04:37:35まぁ国が違えば表現に対する規制そのものも異なってくるわけだから、いかにしてそれを知ってもらった上で他国のイベントに参加してもらうかも重要な課題になってくるわけで。だからこそ主催者がリリースで代理人の役割の重要性を訴えたわけで。
2012-02-08 04:59:36個人的には御村氏(@ryouh2so4)の主張―申込代理人に対して連帯責任を負わせること―には賛成だ。結局代理人になれるのは必然的に現地の人に限るわけだから、外国人の参加者よりも現地の法律・ルールや慣習について詳しいはずだ。
2012-02-08 05:09:28御村氏の主張とは
まぁ日本サークルの参加条件は代理人経由の申し込みなんで、入場チケットも注意事項もその代理人の元に送られるしね。これは何か確実サークル責任者に伝える手段を確保、もしくは有事の際その代理人にも何かのペナルティを課せないと今後またリサーチ不足で参加する人増えそうだね
2012-02-07 20:27:39まぁ、代理人だからって必ずしも流暢な外国語ですべてのルールを説明できるとは限らないので、そうなると外国人参加者が自らリサーチを行う必要性が出てくるわけだが、海外イベントへの参加経験の浅い外国人参加者にとって、ルールのリサーチは苦行だし、誤った情報を仕入れてしまう危険性もあるわけで
2012-02-08 05:25:34まぁ参加者に対する甘やかしだという批判は来るだろうけど、トラブルはつきものだからとにかく経験させるべきだという意見をとるか、なるべくトラブルを起こさせないようにすべきだという意見をとるかで、考えうる対策の内容もだいぶ変わってくるわけで
2012-02-08 05:36:55その後の御村氏とのやりとり及び、
「経験者の経験を集積、共有できる場があったほうが望ましい」ことに対する補足