モンスターワールド4、18年越しの英語版リリースにお慶び申し上げます。
- yunyundetective
- 5720
- 0
- 0
- 0
おー。欧米VCのやつ、もうリリースされていたのか。 http://t.co/ghD1LOtj… Monster World IV (Wii Virtual Console / Mega Drive) Review - Nintendo Life
2012-05-18 04:14:03日本でも熱心なファンの多い(私もその一人)メガドライブの傑作『モンスターワールド4』だけど、モンスターワールドシリーズの中では唯一英語版の作られなかったソフトなんだよねー。海外でも熱心なファンがいて、その人達がROMハックをして勝手に英訳版を作ったりしてた程。
2012-05-18 04:16:10今みたいに、多国語フォントが完備されていて、メッセージデータを差し替えるだけで済むようなMOD環境では無いから、その作業には多大な苦労があったはず。そうまでして英語で遊びたかったということですね。
2012-05-18 04:17:47今回、VCでリリースされたMonsterWorldIVは正真正銘の『公式』英語版。優秀なスタッフが吟味に吟味を重ねたおかげで、日本語版のニュアンスを色濃く残した優れた翻訳になっている。MDでのリリースから18年を経ての英語版の発売ってのは感慨深いよねえ(^^;
2012-05-18 04:20:18開発中にふと興味を持って、ファン翻訳版と文章を比べてみた事がある。その結果、ファン翻訳版は実はかなり「超訳」に近い訳である事がわかった。調べたのは冒頭のいくつかの文章だけだけど、元の日本語に対してかなり分量を増量して、本来のシナリオには無い「意図」を追加してあった。
2012-05-18 04:22:08ファン翻訳版をみっちり遊んだ海の向こうのプレイヤーが、今回の「公式翻訳」を見て、どういう感想を抱くのかなー、と言うのは割と興味深く見ていたりする。
2012-05-18 04:23:52ちなみにこの Kotaku の記事のMW4の写真はどうもファン翻訳版っぽい。公式版とはフォントが違う。そこで手を抜くなよ(^^; http://t.co/KAx8qhje Monster World IV Makes Its North American Debut...
2012-05-18 04:29:56ちなみに公式版だとこんなフォント。日本語版遊んだ事のある人はこのセリフだけ見ても、よく元の雰囲気が翻訳出来てるのがわかると思う。 NintendoWare Weekly: Monster World IV http://t.co/snC8mTL6 @joystiqさんから
2012-05-18 04:33:36そんなわけで、モンスターワールド4の話題が英語圏でも普通に通じるようになった事を、全国のアーシャ&ペペログゥファンは喜ぶといいよ。
2012-05-18 04:40:19@yunyundetective 先日ゲームライブがTLに流れてるの見て開いたらそのままずっと観てしまったことがw>MW4
2012-05-18 04:41:14ちなみにMW4日本語版をプレイしたことのある人は「例のパズルの翻訳はどうなってるんだろう」って気になると思う。すごく巧みな翻訳がされてるので、是非自分で買って確かめてみて欲しいところ(無茶を言うな)。
2012-05-18 04:53:47米国版パッケージソフトも米国Wiiが必須ですから多分そうかと。 RT @yunyundetective: 英語のWiiVCを日本で購入するのってどうすればいいんだろう…米国版のWii本体が必要?
2012-05-18 04:58:55モンスターワールドIVのボス曲のイントロと、バト○イダーのミサイルフィーバーのイントロを聴き比べてみると何か発見があるカモね~ と前にもつぶやいたっけ
2012-05-18 10:18:47僕のMWIIIとMWIVの評価の差は、期待度に対する満足度の差の問題なのかなと思ったり。いやーでもなあ。
2012-05-18 10:22:58モンスターワールド3派とモンスターワールド4派という派閥があるけど、別にギャルゲ派と非ギャルゲ派というわけでは無い。私の場合単にモンスターワールドシリーズは4しか遊んで無いというだけだけど。
2012-05-18 10:25:17メガドライブってハードの関係か、赤がどぎつく描写される傾向があったので(実際そういうソフト多かった)、モンスターワールド4みたいにパステル調で綺麗に描写されるソフトを見ると、パレットの使い方が上手だなあと思ったものだ。
2012-05-18 10:27:45