「茶兔&茶鹿」翻訳プロジェクト

中国の猫魚さんが作成したデスクトップマスコット「茶兔&茶鹿」を日本語に訳すプロジェクト。 作者の正式な許可を得て、怒涛の速度で進んでいます。 日本語版どころかバイリンガルになりそうな予感。 猫魚さんのページはこちらです。http://cat-fish.net/
2
くーぷらん @couperin

海の向こうに自分の理想形があった。悲しいのは、それを取り込もうとした形跡がどこにもなかったことだ。

2010-06-21 17:22:41
くーぷらん @couperin

手を付けられてないのをいい事に、俺得でプロジェクトを始めたが、こんなことは2年前に誰かがやっておくべきことだったはず。

2010-06-21 17:29:27
ケノ@skeb募集中 @keno_kaicoo

@couperin 海外にあったという理想形、興味あります。どんなのですか?

2010-06-21 17:28:50
くーぷらん @couperin

@keno_kaicoo あくまで「多機能デスクトップマスコット」と言う視点に絞ってのお話ですが、これです。http://cuc2.idv.tw/viewthread.php?tid=936

2010-06-21 17:31:49
くーぷらん @couperin

@keno_kaicoo 立ち絵が可愛いので、ユーザーは日本にもいたようなんですが…

2010-06-21 17:33:38
ケノ@skeb募集中 @keno_kaicoo

@couperin 可愛いので日本でも人気あったようですね。デベロパさんでも好きだと言ってた人が居ました。ただ機能系ゴーストを作ることに興味ある人は日本では少ないようですね。

2010-06-21 17:42:33
くーぷらん @couperin

@keno_kaicoo 更新止まっていますので、作者さんに「日本語訳版つくらせて」と少し前にメッセージ送りました。多忙な方ですから返事は遅いでしょうし、回答もどう来るかは分かりませんが。

2010-06-21 17:47:10
ケノ@skeb募集中 @keno_kaicoo

@couperin うわー、日本語訳版出たら嬉しい人多いだろうなー。私も嬉しいです

2010-06-21 18:01:16
くーぷらん @couperin

@keno_kaicoo 有難うございます。ただし私は、現代中国語が苦手で、漢文しか読めません…許可下りたら根性でやるしかないでしょう(笑)

2010-06-21 18:04:33
ぽな (C.Ponapalt) @ponapalt

@couperin やべえ、chauchaka更新停止になってたのか…。うちのアンテナはどうやらずいぶん前に折れてたようだorz

2010-06-21 18:06:25
くーぷらん @couperin

@ponapalt 今は有志の方が、掲示板上でバグ取りやってます。

2010-06-21 18:08:23
くーぷらん @couperin

猫魚さんから返事来た・・・

2010-06-21 20:23:01
ぽな (C.Ponapalt) @ponapalt

@couperin ちょっとめちゃくちゃひどいことを思いついたのでcyau_cyaka大改修工事中。 [TWN/研]

2010-06-22 06:09:15
ぽな (C.Ponapalt) @ponapalt

@couperin OK、とりあえず暫定的にいじれるようにしました。ファイル構成見たら何をしようとしてるのかわかるかも。…たぶん史上初の積み増し祭りになるので覚悟してください。

2010-06-22 06:50:33
ぽな (C.Ponapalt) @ponapalt

@satos73 やー、ただ単に多言語化するだけですよ。 [TWN/研]

2010-06-22 06:59:10
ぽな (C.Ponapalt) @ponapalt

@satos73 …ただしウチらしいひどい方法で。 [TWN/研]

2010-06-22 06:59:48
くーぷらん @couperin

@ponapalt 確認しました。これはありがたい!作者さん、ビックリするんじゃないですかねえ。

2010-06-22 11:46:19
ぽな (C.Ponapalt) @ponapalt

@couperin どうせやるなら中文版の開発も巻き込んでしまおう計画です(無茶しすぎ [TWN/仕]

2010-06-22 11:48:21
ぽな (C.Ponapalt) @ponapalt

@couperin キモとなる言語自動切り替え部もさっきコミットしました。 [TWN/仕]

2010-06-22 11:50:33
くーぷらん @couperin

動物の鳴き声の擬音、どうやって訳せばいいんだorz

2010-06-22 13:13:36
くーぷらん @couperin

作者から「日本語版できたら公式ページに載せるよ!」と大喜びのメッセージが。バイリンガルにすると聞いたら、どう反応するだろうか。

2010-06-22 17:24:11
くーぷらん @couperin

いずれにしても、作業スピードをMaxにして根性で訳す。

2010-06-22 17:27:13
ぽな (C.Ponapalt) @ponapalt

@couperin とりあえず言語切り替えは稼働可能レベルまでもっていきました。翻訳についても分担しますかねー。

2010-06-22 18:06:58
ぽな (C.Ponapalt) @ponapalt

プロジェクト開始から24時間しか経ってない気がするんだけど!

2010-06-22 18:08:47