drinkかdrinkingか?/進行相の「習慣」について考える
ちょっと(1)と(2)を見てから、(3)と(4)が容認できるかどうかを教えてください。 (1) 太郎を見るといつも、彼はコーヒーを飲んでいる。 (2) 太郎の飲み物の好みについて尋ねてみると、彼はコーヒーを飲んでいることが分かる。
2012-05-30 22:51:53(3) Whenever I look at Taro, he is drinking coffe. (4) If you ask Taro about his taste for drink, you will find that he is drinking coffee.
2012-05-30 22:53:01@jouzou ただ単純に、(3)と(4)が英語として適格な文なのかどうかを知りたい。進行相の「習慣」の意味って、結構多くの新人英語教師が見落とすと思うけど、どう表現すれば「習慣」の意味が適格に表現されるのかが分からない。
2012-05-30 22:59:04@jouzou そうそう。I'm getting up early.「俺、最近早起きなんだ」みたいなやつ。get upは現在進行中が想定しにくいけど、drinkみたいな境界例だとどうなるのか・・・という話さ。
2012-05-30 23:04:50@woodlousewife これを見たの? 「He drinks / is drinking coffee. ってどう違うの?」http://t.co/qRz2o6bo
2012-05-30 23:09:32進行相について一日中考えた結果、「"The train is stopping."を日本語に訳しなさい」という問題が解けなくなりました。誰か僕に英語教えてください。時給とお茶とお菓子は出すから。
2012-05-31 01:18:49@jouzou 文脈が与えられたら「一時的に〜している」という解釈もできるよね?Geoffrey Leechという英文法家は、The train is stopping.を「『[スピードを緩めて]止まろうとしている』という意味。『停止している』というのは誤解である」と言ってます。
2012-06-01 00:50:34