drinkかdrinkingか?/進行相の「習慣」について考える

動作動詞を進行形にすると「習慣」を表すことができる。では実際に例文を見て印象を感じ取ってみよう。どんな絵が頭に浮かぶだろうか。
1
ダンゴムシの妻 @woodlousewife

どなたか英語に直感が働く方、いらっしゃいます?

2012-05-30 22:49:28
ダンゴムシの妻 @woodlousewife

ちょっと(1)と(2)を見てから、(3)と(4)が容認できるかどうかを教えてください。 (1) 太郎を見るといつも、彼はコーヒーを飲んでいる。 (2) 太郎の飲み物の好みについて尋ねてみると、彼はコーヒーを飲んでいることが分かる。

2012-05-30 22:51:53
ダンゴムシの妻 @woodlousewife

(3) Whenever I look at Taro, he is drinking coffe. (4) If you ask Taro about his taste for drink, you will find that he is drinking coffee.

2012-05-30 22:53:01
ダンゴムシの妻 @woodlousewife

@jouzou ただ単純に、(3)と(4)が英語として適格な文なのかどうかを知りたい。進行相の「習慣」の意味って、結構多くの新人英語教師が見落とすと思うけど、どう表現すれば「習慣」の意味が適格に表現されるのかが分からない。

2012-05-30 22:59:04
じょうぞう @jouzou

@woodlousewife 進行相の「習慣」って動作動詞に使うヤツ? 英日翻訳の問題でしか意識したこと無いな。

2012-05-30 23:02:11
ダンゴムシの妻 @woodlousewife

@jouzou そうそう。I'm getting up early.「俺、最近早起きなんだ」みたいなやつ。get upは現在進行中が想定しにくいけど、drinkみたいな境界例だとどうなるのか・・・という話さ。

2012-05-30 23:04:50
じょうぞう @jouzou

@woodlousewife これを見たの? 「He drinks / is drinking coffee. ってどう違うの?」http://t.co/qRz2o6bo

2012-05-30 23:09:32
ダンゴムシの妻 @woodlousewife

@jouzou 初めて見た。なるほど、日本語と同じノリで、英語でも「進行中」と「習慣」を使っていいのね。

2012-05-30 23:12:17
じょうぞう @jouzou

@woodlousewife 3と4を読んでるとやっぱりタローがカップに口を付けている瞬間の絵が浮かぶかもね。

2012-05-30 23:15:19
ダンゴムシの妻 @woodlousewife

@jouzou 「習慣」の意味では(4)はちょっと容認しにくいってことね。ありがとう、勉強になるわ。

2012-05-30 23:17:06
ダンゴムシの妻 @woodlousewife

進行相について一日中考えた結果、「"The train is stopping."を日本語に訳しなさい」という問題が解けなくなりました。誰か僕に英語教えてください。時給とお茶とお菓子は出すから。

2012-05-31 01:18:49
じょうぞう @jouzou

@woodlousewife この場合の進行形は「一時的に〜している」か。(事故などの理由で一時的に)電車は運休しています。

2012-05-31 20:15:44
ダンゴムシの妻 @woodlousewife

@jouzou 文脈が与えられたら「一時的に〜している」という解釈もできるよね?Geoffrey Leechという英文法家は、The train is stopping.を「『[スピードを緩めて]止まろうとしている』という意味。『停止している』というのは誤解である」と言ってます。

2012-06-01 00:50:34