シレギはクズか食べ物か?-在日コリアン言語史のある側面(大げさ)-

在日コリアンのなかで使われている言葉には、特有のものがあるようです。
4
よんひゃん @cucamber_milk

いくら暑いとはいえ、このだるさは異常だろ、と思って熱を測ってみたら、7度5分ありました。あしたのためにねることにします。

2010-07-19 19:03:09
山いちご @santtalgi2018

@yhlee うお、夏風邪。微熱でもだるいよね。もう休んでね。うちはわたしのあとに夫が不調。今日はキムチポッカ食べさせて汗かかせますわ。

2010-07-19 19:09:17
よんひゃん @cucamber_milk

@pukkochu キムチポッカ! ええなぁー。幸い食欲はあるぞ(笑)

2010-07-20 07:22:10
山いちご @santtalgi2018

@yhlee 簡単だしおいしいしね~>ポッカ。だけど思ったより辛く無くて、汗は吹かんかったわ。わたしの具合が悪い時、夫はほどんと気遣い無しだから、逆にいましんどいとか言われてもあんまりやさしくなれないわ。

2010-07-20 08:19:33
chisam @ihyangha

あーやっぱりポッカっていうよなー。外で話すときは、違和感おぼえつつ豚キムチと言い換えてた。

2010-07-20 09:46:06
山いちご @santtalgi2018

@chisam 「ポッカ」って言うよね。ウリマルだか日本語だかわからない単語ってあって、わたし米とぐことをずっとアンチするって言っててそれ日本語だと思ってて、日本人との会話でも「米アンチしてきた」とか言ってました。

2010-07-20 09:51:58
chisam @ihyangha

ポッカで思い出したがHOXY(ティッシュ)を見ると変な気分になるという人がいた。←「もしかして」という意味

2010-07-20 09:54:42
山いちご @santtalgi2018

子供のクゴ教科書を読んでて、子供たちが野外キャンプで食事の支度をするシーンがでてきて<쌀을 안치자>と書いているのをみて、「アンチする」って「ポッカする」レベルのチャンポン語だったと知った。

2010-07-20 09:54:44
山いちご @santtalgi2018

爆笑!RT @chisam ポッカで思い出したがHOXY(ティッシュ)を見ると変な気分になるという人がいた。←「もしかして」という意味

2010-07-20 09:55:35
piaoqin @piaoqin

ウリマルでも、方言だったりしますよね。RT @pukkochu: @chisam 「ポッカ」って言うよね。ウリマルだか日本語だかわからない単語ってあって、わたし米とぐことをずっとアンチするって言っててそれ日本語だと思ってて、日本人との会話でも「米アンチしてきた」とか言ってました。

2010-07-20 09:55:48
chisam @ihyangha

@pukkochu 米アンチってすごい響き!堂々と使えば日本の人にも通じるのか…(違う)。うちは動詞は日本語化されてるんですが、ずっと掃除機かけることを掃除機回すって言ってて、考えてみたらこれウリマル由来ですよね。

2010-07-20 09:57:45
山いちご @santtalgi2018

あーあるある!「シレギクッ」(菜っ葉の汁)のこと話しててソウルか来た人に、「スレギのことでしょ」と言われた。スレギはゴミ・捨てるものという意味で菜っ葉の端っこをつかって汁にしたのをスレギで作った汁と呼んでいたのね。RT @piaoqin

2010-07-20 10:00:10
山いちご @santtalgi2018

@chisam 完全に通じてましたよ(笑)>「米アンチする」。文脈で理解できるんでしょうね。いままで一度も問い返されたこと無し。(^_^;)

2010-07-20 10:01:52
chisam @ihyangha

方言だったのか…RT @ pukkochu あーあるある!「シレギクッ」(菜っ葉の汁)のこと話しててソウルか来た人に、「スレギのことでしょ」と言われた。スレギはゴミ・捨てるものという意味で菜っ葉の端っこをつかって汁にしたのをスレギで作った汁と呼んでいたのねRT @piaoqin

2010-07-20 10:03:05
chisam @ihyangha

しかもスレギのことだったとはまったく盲点だったぜ。

2010-07-20 10:04:48
山いちご @santtalgi2018

@chisam そそそ、「シレギ」って菜っ葉のことかと思ってたのね。だけどよく考えたらオモニが「キムチのシレギ(もしくはプシレギ)はお客さんにだせないからあんたたちが食べて」ってよく言ってたのよね。それは「キムチの端っこ・ゴミ」って意味だったのよね。

2010-07-20 10:05:52
piaoqin @piaoqin

逆に釜山の人は、「ベニ(口紅)」とか「カネモチ」とか、ウリマルだと思って使われてるらしいですよ。RT @pukkochu: あーあるある!「シレギクッ」(菜っ葉の汁)のこと話しててソウルか来た人に、「スレギのことでしょ」と言われた。

2010-07-20 10:06:17
山いちご @santtalgi2018

でも、「シレギ」=「スレギ」って言われてみれば、ピピッとつながるよね。わたしそうだった。RT @chisam しかもスレギのことだったとはまったく盲点だったぜ。

2010-07-20 10:08:26
山いちご @santtalgi2018

@piaoqin 韓国で定着している日本語ってあるよね。ガソリン満タンの「マンタン」も通じるらしいし

2010-07-20 10:09:34
piaoqin @piaoqin

@pukkochu マンタン!それは知らなかった~。

2010-07-20 10:11:35
chisam @ihyangha

@pukkochu たしかに母もシレギっていうときなんとなくいたずらっぽいというかそういう感じで言ってました。ゴミってわかってるからだったのか。例:今日はもうめんどくさいからシレギムッチしてすまそか!

2010-07-20 10:13:21
chisam @ihyangha

祖母が曾祖母のこというときオモニじゃなくてオモィって感じの発音になってたけど、あれも方言なのかなぁ

2010-07-20 10:14:40
piaoqin @piaoqin

実は大好きなんだよなあ、シレギクッ。ゴミでもおいしい!

2010-07-20 10:15:44
山いちご @santtalgi2018

@chisam 「エミ」のことかな?>オモィ。うちのオモニは、チャグンオモニのことを「チャグヌメ」と呼んでいた。米津さん@mujigedari に聞いてみよう。

2010-07-20 10:19:41
chisam @ihyangha

@pukkochu 「チャグヌメ」。あー、「クノメ」とか、言ってます言ってます。チュウォルさんは南道ですか?北道ですか?

2010-07-20 10:23:17