『ウォール街を占拠せよ/はじまりの物語』への山形浩生氏の書評に対するTwitter上での反論
【RT希望】山形浩生氏が発売されたばかりで、売れ行きもさだかではない『ウォール街を占拠せよ/はじまりの物語』と訳者である私、解説者である高祖岩三郎氏を誹謗中傷しています。これからいくつか指摘します。◆有象無象『ウォール街を占拠せよ』http://t.co/SeEFobbN …
2012-10-12 12:19:39【RT希望】「客観性皆無の」とありますが、この本はドキュメントでありノンフィクションです。基本的には、何が起こったかが淡々と書かれています。ウォール街占拠の前段階から強制排除後まで、そしてOWS内部の作業部会を扱ったものです。http://t.co/SeEFobbN
2012-10-12 12:21:54【RT希望】『ウォール街を占拠せよ/はじまりの物語』に、そのような場面はほとんどありません。「イベントやったとか、アーティストがきてアートパフォーマンスやりましたとか、ぼくはこうした運動において誇るようなことではないと思う」。 http://t.co/SeEFobbN
2012-10-12 12:38:18【RT希望】「ボキュパイ」の章にアンジェラ・デイヴィスのスピーチが引用さて。そこに訳註をつけました。それをこのようにねじ曲げています。「ブラックパンサーのアンジェラ・デイビスを祭り上げたりして60年代過激左翼運動と結びつけようとするのは」http://t.co/SeEFobbN
2012-10-12 12:43:23【RT希望】「頭に血の上った人が左翼「うんどー」ジャーゴンまみれにしてくれたせい」。これまた意味が全くわからない。私は山形浩生氏よりもはるかに年下なので、そのそも左翼ジャーゴンがどういったものなのかもわからない。 http://t.co/SeEFobbN
2012-10-12 12:54:56【RT希望】ウォール街占拠の前段階から強制排除後まで、そしてOWS内部の作業部会を扱ったものなのですが、山形浩生氏の本とは全く異なります。なのに「きわめて似た本を訳しているので」とは一体何を意味する言葉でしょうか? http://t.co/SeEFobbN
2012-10-12 12:55:47【RT希望】『ウォール街を占拠せよ/はじまりの物語』の序文(原文の翻訳)に「私たちがこの本を出版しようとしている二〇一一年一二月はじめ」とあり、原著が出版されたのは今年2/9。それから翻訳に半年はかかるはずで、「いまごろ」ではない。http://t.co/SeEFobbN
2012-10-12 13:04:39【RT希望】このように事実だけを見ても、本の内容に基づかない悪意のある批評だと理解できると思います。http://t.co/SeEFobbN
2012-10-12 13:08:14騙されてはいけませんよ。RT @okemos_PES 想像つくなぁ。 / “有象無象『ウォール街を占拠せよ』:少し時間がたった客観性皆無の、自画自賛「活動家」アジばかり。 - 山形浩生 の「経済のトリセツ」” http://t.co/CXInr4Ki
2012-10-12 13:12:36山形浩生氏の「書評」に対して、全て事実をもとに反論しました。氏の偏見と悪意に満ちた誤読が広まらないように、一連の反論ツイートの拡散をお願い申し上げます。
2012-10-12 13:15:56ありがとうございます。占拠運動の事実を知ってください。 RT @55redhat 「ウォール街占拠」買いました。これから読みます。「上の世代」の左翼もたくさんいます。誤解なきよう。@BeneVerba まあ何にせよ、上の世代の方が左翼嫌いであることは確認できた。
2012-10-12 13:20:25【拡散希望】★意見:山形浩生氏の『ウォール街を占拠せよ/はじまりの物語』書評はどこが間違っているのか http://t.co/eJJBnZNW
2012-10-12 18:02:30みなさん山形浩生氏の「書評」への反連リツイートの拡散ありがとうございました。ブログにまとまった反論を書きましたので、下記リンク先のツイートの拡散をお願いします。https://t.co/S5V1bzPM
2012-10-12 18:10:01山形浩生氏の書評への反論をブログに書きました。リンク先のツイートの拡散、その他メール、Twitter、Facebookでの共有などをお願いします。一冊目を出したはがりの私には、死活問題です。https://t.co/S5V1bzPM
2012-10-12 18:25:55ありがとうございます。 RT @deathlandjapan @BeneVerba 私も山形浩生のファンなのですが、山形浩生に批判された本=ダメな本ではないのは結構有名なので、あまり深刻に受け取らない方がいいですよ。
2012-10-12 18:51:09山形浩生氏によれば、意味の取りかねる「イベントやったとか、アーティストがきてアートパフォーマンスやりましたとか…」との一文は、やはり芸術文化作業部会のことらしい。だが、ブログに書いたように、同会は当初からOWS参加しており「きて」ではない。http://t.co/SeEFobbN
2012-10-12 19:33:30「少し時間がたった段階での客観的なものの見方や反省…が出ているのかと期待していた」「能力の問題。…立派に『いまごろ』」。1)原文に「数ヶ月間の記録である」とあるのを無視。2)私の能力への侮蔑。3)出版時期は翻訳者と版元が話し合って決める。http://t.co/SeEFobbN
2012-10-12 19:46:43http://t.co/6MrzPOERに「The only solution is world revolution(唯一の解決策は世界革命)」「The revolution continues worldwide!(革命が世界で進行中)」とあるのに山形浩生氏は何を思ったのか。
2012-10-17 10:43:23ちなみに、http://t.co/6MrzPOERは、本の中に「この運動の事実上標準の(ゆえに公式ではない)ウェブサイトhttp://t.co/6MrzPOER」と書いてある。
2012-10-17 10:59:49