“Bitches brew” の読み方を巡って
- ja_bra_af_cu
- 11276
- 3
- 0
- 0
発端となったツイート
witches' brew 魔女の醸造物◆魔女の作る薬などをイメージした飲み物のこと。フルーツポンチやカクテルなどを指すことが多い。 魔女の煮物◆魔女がぐつぐつと煮立てているなべの中身をイメージしたスープなどのこと。 (英辞郎 on the web)
2012-11-05 01:08:41Witches' brew のもじりならアポストロフィーはないけど所有格でいいのか。ビッチの煮物/醸造物……なにかエロいことの隠喩のような感じかなw
2012-11-05 01:24:45@ja_bra_af_cu そこはあえて確定しないことで複数の読みを許してるんでしょうねー。bitch(pl 主語)がbrew(動詞)してるとも、brew(名詞 目的語)をbitch(俗 他動 3人称s)してるとも読めます。
2012-11-05 01:33:33[-ew]の読み方に想像を巡らせる
@pfishp screw も 発音記号ではスクルーskruː ってなってますね。子音+rewは日本語話者にはリューって聴こえるのかも?
2012-11-05 01:12:11@ja_bra_af_cu おや本当だ、Andrewも。考えてみたらgrewはぐるーと読みますね。英語の発音も個人差が大きいのですが、Andrewあたりはリューと聞こえることが多い印象です。
2012-11-05 01:14:06@pfishp そういえば昔知り合ったAndrewさんは「アンドリューだ。ドゥルーって呼んでくれ」みたいに言ってたようなw アクセントの関係もあるかなー
2012-11-05 01:17:10ほんとは、って言い方は微妙で、カタカナだとこれに近いっていう判断はありなのかな。最新の辞書では、訳語欄にアンドルーとスクリューが記載されてて、慣習と発音で揺れているようだ。
2012-11-05 01:24:27Google翻訳で発音聴いてるけど、巻き舌部分がどうしても「り」に聴こえる気がしてならないですw ただ、同じAndrewでもアンドゥルーに聴こえる訛りも聴いたことあるし、なんとも言えないのかもしんない。
2012-11-05 01:27:22http://t.co/DjJDEhuyだとルー、OALDだとリュー(英米発音ともに)って聴こえるな。でも発音記号はruː になってる。
2012-11-05 01:33:20英語史からのアプローチ
せっかくの深夜部なので先日話題になっていた-ewの発音について流します。-ew[~ゅー/~ぅー]の発音の揺れは中英語の重母音からの éu>íu>iú>juː>uː という流れの中にあります。
2012-11-08 03:03:49[~ぇぅ]は18世紀までに[~ゅー]になって、その後[~ぅー]へ至るわけですが、英英語では[~ぅー]は一時の流行に終わり(近頃また盛り返してるらしい)、米英語では(~ぅー)が定着しました。方言には(~ぃぅ)で止まっている所もあったりして、どう読むかで出身地が分かります。
2012-11-08 03:03:59また[~ぅー]となる環境ですが、30年前の資料では[r,ʃ,tʃ,dʒ,Cl]の後位置の時だけとありますが今ではどの歯茎音の後位置でも[~ぅー]になってきているそうです(つまりnewやdewも[ぬー]や[どぅー]と発音されうる)。
2012-11-08 03:04:07