ローマ法王のつぶやき(2013年2月)
今日、しかし、私は宗教的なものごとにスペシャルを持っています:彼らは、常に貧困、純正と服従において忠実にキリストの後を追うかもしれません。
Today I have a special though for every religious: may they always follow Christ faithfully in poverty, chastity and obedience.
2013-02-02 20:02:29Un mio pensiero affettuoso va oggi a ogni religiosa e religioso: possano sempre seguire Cristo fedelmente nella povertà castità e obbedienza
2013-02-02 20:02:29Ma pensée affectueuse va aux personnes consacrées: puissent-elles suivre le Christ fidèlement dans la pauvreté, la chasteté, l’obéissance !
2013-02-02 20:02:29Meine Gedanken gehen heute zu allen Menschen geweihten Lebens: Mögen sie Christus stets treu in Armut, Keuschheit und Gehorsam nachfolgen.
2013-02-02 20:02:29Hoy tengo presente con afecto a cada religiosa y religioso: que sigan siempre a Cristo con fidelidad, en pobreza, castidad y obediencia.
2013-02-02 20:02:29Serdeczną myślą ogarniam dziś każdą zakonnicę i zakonnika: niech zawsze wiernie naśladują Chrystusa w ubóstwie, czystości i posłuszeństwie.
2013-02-02 20:02:29بمناسبة يوم الحياة المكرسة يتوجه فكري بمودة إلى كل راهبة وكل راهب: فلتتمكنوا دائما من اتباع المسيح بأمانة في الفقر والعفة والطاعة.
2013-02-02 20:02:29今日、私には宗教的なものごとに特別な考えがあります:彼らは、常に貧困、純正と服従において忠実にキリストの後を追うかもしれません。
Today I have a special thought for every religious: may they always follow Christ faithfully in poverty, chastity and obedience.
2013-02-02 21:03:28彼を我々の命のロードと認めるために、イエスの語を歓迎して、守る際に、聖母マリアを模倣しましょう。
Let us imitate the Virgin Mary in welcoming and guarding the word of Jesus, in order to recognize him as Lord in our lives
2013-02-03 20:21:00Imitando la Vergine Maria, accogliamo e custodiamo nel nostro animo la Parola di Gesù, per riconoscerlo Signore della nostra vita
2013-02-03 20:21:00En imitant la Vierge Marie, accueillons et gardons dans notre cœur la Parole de Jésus pour le reconnaître comme Seigneur dans notre vie
2013-02-03 20:21:00Wie die Jungfrau Maria wollen wir das Wort Jesu in unserem Herzen aufnehmen und bewahren und ihn so als Herrn unseres Lebens anerkennen.
2013-02-03 20:21:00Como la Virgen María, acojamos y custodiemos en nuestro corazón la Palabra de Jesús, para confesarlo como Señor de nuestra vida.
2013-02-03 20:21:00Naśladując Dziewicę Maryję, przyjmijmy i zachowajmy w naszej duszy Słowo Jezusa, by uznać Go za Pana naszego życia.
2013-02-03 20:21:00دعونا نتشبه بالعذراء مريم، فنَستقبل ونَحمي في أنفسِنا "كلمة الله" يسوع، لكي نتعرف عليه ربًّا لحياتنا.
2013-02-03 20:21:00すべては、神からの贈り物です:それは、我々が自由と平和だとわかる創造主に対するこの重要な依存を認めることによってだけあります。
Everything is a gift from God: it is only by recognizing this crucial dependence on the Creator that we will find freedom and peace.
2013-02-06 20:12:01Ogni cosa è dono di Dio: solo riconoscendo questa vitale dipendenza dal Creatore troveremo libertà e pace.
2013-02-06 20:12:01Tout est don de Dieu. C’est seulement en reconnaissant cette dépendance vitale du Créateur que nous trouverons la liberté et la paix.
2013-02-06 20:12:01Alles ist Gabe Gottes. Nur wenn wir diese lebenswichtige Beziehung zum Schöpfer anerkennen, finden wir Freiheit und Frieden.
2013-02-06 20:12:01Todo es don de Dios. Y sólo reconociendo esta dependencia vital del Creador, encontraremos libertad y paz.
2013-02-06 20:12:01Wszystko jest darem Boga: tylko uznając tę żywotną zależność od Stwórcy znajdziemy wolność i pokój.
2013-02-06 20:12:01