#通翻訳者が熱唱しそうな歌や歌詞
- Garyou_Tensei
- 2459
- 3
- 0
- 1
#通翻訳者が出しそうな映画企画 番外音楽編。"Translations on an Office Floor"("Confessions on a Dance Floor" / MADONNA) 入稿日当日に泊まり込みで連続電話インタビュー、床の上にベタ座りで作業。
2013-03-05 15:58:49「 #通翻訳者が出しそうな映画企画 」 http://t.co/30PmFEcIeC 「 #通翻訳者が口にしそうな名台詞 」 http://t.co/OGVOFLhmTI に続く第3弾、 #通翻訳者が熱唱しそうな歌や歌詞 もいってみたいと思います。実在/架空/パロディ問いません。
2013-03-12 09:50:32「どうしてどうしてできるだけ 見直ししなかったのだろう 二度も訳すハメになるなら」 甘井読実 / リテイクと叫んでる #通翻訳者が熱唱しそうな歌や歌詞
2013-03-12 09:50:33しもうた / THE BOMB 「ネットの海で 顧客と出会い / 誤訳のかどで 千代にさよなら」 #通翻訳者が熱唱しそうな歌や歌詞
2013-03-12 10:00:10「名訳よ モノに載り 想いとともに 海を渡れ / 超訳よ 元超えて 届けておくれ 私の涙」 #通翻訳者が熱唱しそうな歌や歌詞
2013-03-12 10:00:11Cody Can't Wait / Oy Vey, Sis : "And so, cody can't wait / she knows it's too late / as she's ringing my phone" #通翻訳者が熱唱しそうな歌や歌詞
2013-03-12 11:05:04"My pay slides away / But don't call up in anger / Don't call up in anger / You heard me say / ...At least not today" #通翻訳者が熱唱しそうな歌や歌詞
2013-03-12 11:05:05@yu_riir_uy (電子辞書が)壊れるほど調べても(原文の意図が)1/3も伝わらない 現実逃避しても変わらない 納品さえ見えないでいる oh, my god (「1/3の純情な感情」のメロディで) #通翻訳者が熱唱しそうな歌や歌詞
2013-03-12 11:41:30「なっがいものにはすぐマカレナ / なんにもかんがえずにマカレナ」 Macarena / Loss Del Fee Oh! #通翻訳者が熱唱しそうな歌や歌詞
2013-03-12 12:00:43サラ・ブライトマンの鐘のような美しいソプラノで、「Time to say good bye...」(お別れなのは四捨五入ゼロ円レート+企業か、原稿(納品)かは状況次第) #通翻訳者が熱唱しそうな歌や歌詞
2013-03-12 12:09:42Cody Can't Touch This / Shammer "Yo, I told you (You can't touch this)/ Whatcha editin' there, man? (You can't touch this)" #通翻訳者が熱唱しそうな歌や歌詞
2013-03-12 13:00:08"The rates? Legit / Either work hard or you might as well quit / *That's Excel, because you know* / ...U can't touch this" #通翻訳者が熱唱しそうな歌や歌詞
2013-03-12 13:00:09シメキリがやって来るイヤァ! イヤァ! イヤァ! (原題:"A Hard Night's Crunch") #通翻訳者が熱唱しそうな歌や歌詞
2013-03-12 14:00:23"But when I submit to you / I hope the rates that you pay / Will make me feel alright" #通翻訳者が熱唱しそうな歌や歌詞
2013-03-12 14:00:23"So why on earth should I moan / 'Cause when I get work alone / You know I feeeel OK" #通翻訳者が熱唱しそうな歌や歌詞
2013-03-12 14:00:24完敗 / 喰渕弱志 「かたい訳語に 眉をひそめて / 指摘尽くせぬ 文意のほころび / 時には毒づき 時には雄叫び / 訳をたたきまくった あの日」 #通翻訳者が熱唱しそうな歌や歌詞
2013-03-12 15:00:05「全敗! 今 翻訳者人生の / 小さな小さな舞台に立ち / 遥か長い道のりを歩きたければ / 受かれよ トライアル!」 #通翻訳者が熱唱しそうな歌や歌詞
2013-03-12 15:00:05『断崖-親愛なる者へ-』 ♪走り続けていなけりゃ倒れちまう~自転車みたいなこの命ころがして~息は切れ切れそれでも走れ~走り~や~めたぁら、ガラクタとよぶだけさ、この世では♪ #通翻訳者が熱唱しそうな歌や歌詞 自転車操業の歌ではない。
2013-03-12 15:06:08When The Peeps Have No Names / U2...? "I want to read / context on my file / I see the query disappear / without a trace" #通翻訳者が熱唱しそうな歌や歌詞
2013-03-12 16:00:23ギブっス / 椎名蜜柑 「あなたはすぐに 確認をとりたがる / あたしは何時も 其れを厭がるの / だってここで認めちゃえば / あたしのせいになるじゃない」 #通翻訳者が熱唱しそうな歌や歌詞
2013-03-12 17:00:07「i 罠 枠 wiθ U 其処にいて / ずっと ずっと ずっと / 明日のことは 判らない / だからじっとしててね / じっとしててね サーセン」 #通翻訳者が熱唱しそうな歌や歌詞
2013-03-12 17:00:07「訳語を信じちゃいけないよ」 (どうにもとまらない/山本リンダ) 腰痛をものともせず腰をふりながら。 #通翻訳者が熱唱しそうな歌や歌詞
2013-03-12 17:15:22"I know that the rates are per word for the worker / I know that the corps are always at war"... #通翻訳者が熱唱しそうな歌や歌詞
2013-03-12 18:00:38