2013年7月17日

常在型能力の英語の呼び方

もう常在能力でいい気がしてきた。 無理に英語にする必要性が
0
SIM(シム)@予定調和 @sim3simo3

常在型能力を、コンスタント能力・オートエフェクト能力・スタティック能力。 どの呼び方、流行らせていくべきか。

2013-07-17 01:57:44
9:26PMP @926PMP

@sim3simo3 パッシヴじゃないんです?

2013-07-17 02:00:57
SIM(シム)@予定調和 @sim3simo3

@926PMP_chihya パッシブ【passive】 [名]受動態。 [形動]自分からは積極的に働きかけないさま。受動的。消極的。「―な行動」

2013-07-17 02:10:52
9:26PMP @926PMP

@sim3simo3 パッシヴとアクティヴが一般的だと思うのですが……

2013-07-17 02:11:46
SIM(シム)@予定調和 @sim3simo3

@926PMP_chihya より、初心者にも分かりやすい用語はどれなんだろう?って考えてみたら、さっきの3つにたどり着いたんだw Passiveっだと「受身」って意味でまず捕らえて、「???」ってなるような気がするんだ。

2013-07-17 02:18:53
SIM(シム)@予定調和 @sim3simo3

パッシヴな能力>受身な能力。何かされたら、やり返す能力>堀とか見たいな能力かな?>そうか、リアクションの事か!!! と誤解されるような心配をしてる。 それはただ単に私の頭がおかしいだけだと、突っ込みを入れてほしい

2013-07-17 02:22:14
9:26PMP @926PMP

@sim3simo3 うーん。電源系でアクティヴパッシヴが多いので、日本人にはスタティックとかより伝わりやすいと思いますよ。辞書的には3つのが素直ですが

2013-07-17 02:22:35
SIM(シム)@予定調和 @sim3simo3

常在型能力について考えてたけど、もう無理に英語で表記すること自体が意味がない気がしてきた。分かりやすさなら、 常動とか常時でいいやw

2013-07-17 19:31:38
Volefan @Volefan

@sim3simo3 常在型能力=passive skill、逆はactive skill。

2013-07-17 19:37:06
SIM(シム)@予定調和 @sim3simo3

@Volefan 電源系の出身の人は、その表現がぴったりみたいですね。 私は パッシヴな能力>受身な能力>何かされたら、やり返す能力>堀とか見たいな能力かな?>そうか、リアクションの事か!!! と無駄な心配してしまう残念な解釈をしてしまうわけで。ぐぬぬ。

2013-07-17 19:48:53
Volefan @Volefan

@sim3simo3 電源系というか、英語圏ではこの表記以外ないです。

2013-07-17 19:50:17
SIM(シム)@予定調和 @sim3simo3

@Volefan マジデスカ。 コンスタント能力・オートエフェクト能力・スタティック能力 の方が分かりやすい。って思うのは私だけかぐぬぬ。

2013-07-17 19:53:58
Volefan @Volefan

@sim3simo3 その辺は和製英語過ぎるw

2013-07-17 19:54:30
SIM(シム)@予定調和 @sim3simo3

@Volefan でも、分かりやすいよ!(論点のすりかえ)

2013-07-17 19:57:12
Volefan @Volefan

@sim3simo3 そもそも日本の教育があかんのだと思いますわ。単語覚えるのに試験に都合の良い意味だけ覚えさせてて、対義語を完全にスルーしてるのが論外という。そりゃぁ勘違いもしますわ。

2013-07-17 20:08:56
Volefan @Volefan

@sim3simo3 staticはpassiveと違って全員が持ってるとかそういうニュアンスになる。あと自発行動のスキルでもstaticと呼ぶこともある。たとえばヴァルキリーストライクのレイジ毎のスキルなんてのがそれ。

2013-07-17 21:19:32
Volefan @Volefan

@sim3simo3 @tamatama_happy えっと、MMOゲーマー的には常に発揮する能力は持続能力や永続能力と呼ぶことが多いです。常在は錠剤?なんて勘違いするので宜しくないですね。

2013-07-17 21:38:09

コメント

コメントがまだありません。感想を最初に伝えてみませんか?