超私的趣味・タイバニングリッシュまとめ15話

タイバニ・15話<北米版>の英語まとめです。 前半はこちらからリンクを貼ってあります ★13話→http://togetter.com/li/532288 続きを読む
8
ふみ 省エネ @td_fumi

<4>≪お願い≫完全に趣味の世界でやっていることです。当方腐アカですし、「解説」のつもりでやっているわけではありません。偉そうに申し訳ありませんが、ご連絡なしでのツイッタおよび、本まとめ外への転載等は何卒ご遠慮いただきたく、お願い申し上げます。

2013-07-27 18:25:49
ふみ 省エネ @td_fumi

マリオ:KOH改め風の魔術師・スカイハイ!=Sky High, the former King of Heroes, and current Wind Wizard! 風の魔術師=Wind Wizard

2013-07-27 18:26:54
ふみ 省エネ @td_fumi

BBJ:早く行きますよ、虎徹さん=OK Kotetsu, let’s head out! 虎徹:よう、バニー=Almost done, Bunny!(バニー!もうすぐ終わるから)

2013-07-27 18:27:47
ふみ 省エネ @td_fumi

BBJ:また無茶なトレーニングして。それじゃ夜まで持ちませんよ!=Are you doing another one of those workouts?(またそのトレーニングですか?)At this rate, you won’t last the whole day!→

2013-07-27 18:28:31
ふみ 省エネ @td_fumi

→(こんな調子だと、一日持ちませんよ) 有名な曲がありますが、「I won’t last a day without you」=あなたなしでは、一日だってもたない(居られない)と同じ lastです

2013-07-27 18:29:16
ふみ 省エネ @td_fumi

虎徹:大丈夫だって。最近なんか、調子、いいし!=Don’t worry about me, pal. I’ve been feeling like a million bucks!(俺の事は心配すんなよ相棒。俺、超調子いいんだ!)

2013-07-27 18:29:29
ふみ 省エネ @td_fumi

buck=dollar / feel like a million dollar=心身共にとても調子がいい という意味とのこと。

2013-07-27 18:29:40
ふみ 省エネ @td_fumi

BBJ:ふざけてないで支度してください。取材に遅刻します=Well, hurry up and get changed. (急いで着替えてくださいよ) You gonna make us late for our interviews.(あなたのおかげで取材に遅刻してしまいます)

2013-07-27 18:30:45
ふみ 省エネ @td_fumi

何かここのバニー、オカンみたいですごく面白かったです

2013-07-27 18:31:07
ふみ 省エネ @td_fumi

虎徹:よっしゃ!いくか!=You got it! Let’s rock!

2013-07-27 18:31:26
ふみ 省エネ @td_fumi

SUPER DISH 向かうところ敵なし!最強無敵のT&B=No criminal can beat them! They’re the invincible, Tiger&Barnaby! invincible=無敵

2013-07-27 18:31:51
ふみ 省エネ @td_fumi

そんな2人でも倒せない手強い汚れをノックアウト=But if it gets tough stains, they use this secret weapon, to deliver a clean knockout!(でも手強い汚れには彼らもこの秘密兵器を使って汚れをKO!)

2013-07-27 18:32:54
ふみ 省エネ @td_fumi

洗剤界のニューヒーロー、スーパーディッシュ=Meet the new stain fighting hero, ‘SUPER DISH’. 新発売!=Available now!(販売中!)

2013-07-27 18:33:09
ふみ 省エネ @td_fumi

シスとの出会い キース:ちなみに、私が能力に目覚めたのは18歳の夏だった=I remember when my powers first awakened. It was summer, I was 18. 目覚める=awake

2013-07-27 18:33:46
ふみ 省エネ @td_fumi

※水着取材 記者:「能力に目覚めたのはいつ?」 BBJ:2歳の時にはすでにあったようです。「抱くのをやめると泣いて能力を発動させるから困った」と母がよく漏らしていたみたいです=I must’ve had them as early as 2 years old.

2013-07-27 18:34:32
ふみ 省エネ @td_fumi

They tell me I gave my mother a lot of headaches, because whenever she put me down, I started crying and activate my powers. 訳続く→

2013-07-27 18:35:06
ふみ 省エネ @td_fumi

(腕から降ろすと泣き出して能力を発動させるので、僕は母の頭痛の種だったと聞いています。) ここのtheyは不特定の主語なので、~と言われた ~と聞いている というように訳しています)

2013-07-27 18:35:24
ふみ 省エネ @td_fumi

記者:なんだか、ほっこりさせられるエピソード!ですねぇ?タイガーさん=You must’ve been one cute super baby. Don’t you think so Mr.Tiger?→

2013-07-27 18:36:03
ふみ 省エネ @td_fumi

→(さぞ可愛いスーパーベイビー(※おそらく、ヒーローのスーパーマンとかけている?)だってんでしょうね!そう思いませんか、タイガーさん?) WT:ですねぇ~=I agree!

2013-07-27 18:36:24
ふみ 省エネ @td_fumi

虎徹:って、水着でやる必要あったのかよ!?=Why the hell did we have to do that interview half naked??! (何であのインタビュー半裸でやんなきゃいけなかったんすか!?) half naked=半裸

2013-07-27 18:38:16
ふみ 省エネ @td_fumi

虎徹:俺らアイドルじゃないんですよ。こんなんばっか、嫌だよなあ=But we never wanted this kind of attention! Tell him Bunny, you hate that stuff, right?→

2013-07-27 18:38:46
ふみ 省エネ @td_fumi

→(こんな感じで注目されたいんじゃないですから!言ってやれよバニー、こんなの嫌だろ?)

2013-07-27 18:38:59
ふみ 省エネ @td_fumi

BBJ:いや、それが全然=Actually, I don’t mind it at all! むしろ、毎日楽しいんです=In fact, I’m starting to have fun!

2013-07-27 18:39:20
ふみ 省エネ @td_fumi

BBJ:今までと景色が違って見えるっていうか、復讐の為だけに生きてきた時とは別物みたいなんです=My whole life used to be about revenge. But now everything feels so different.Like a new day

2013-07-27 18:40:28
ふみ 省エネ @td_fumi

→.(僕の人生はかつては全て復讐に向かっていました。でも今は全てが違うように感じる。まるで新しい一日みたいに) Like a new day. 素敵な表現ですねえ もっといい訳つけたかった・・

2013-07-27 18:42:06
1 ・・ 4 次へ