超私的趣味・タイバニングリッシュまとめ16話

タイバニ・15話<北米版>の英語まとめです。 前半はこちらからリンクを貼ってあります ★13話→http://togetter.com/li/532288 続きを読む
9
ふみ 省エネ @td_fumi

≪お願い≫完全に趣味の世界でやっていることです。当方腐アカですし、「解説」のつもりでやっているわけではありません。偉そうに申し訳ありませんが、ご連絡なしでのツイッタおよび、本まとめ外への転載等は何卒ご遠慮いただきたく、お願い申し上げます。

2013-08-02 21:14:41
ふみ 省エネ @td_fumi

それではグラスホッパー追っかけてるあたりからスタートです! Let's roll!

2013-08-02 21:15:03
ふみ 省エネ @td_fumi

WT:バニー、俺が囮になる!バッタは任せた!=Hey Bunny, I’ll lure this creep away. You take care of the Grasshopper! (バニー、コイツは俺が誘い出す!お前はバッタを頼む!)

2013-08-02 21:15:41
ふみ 省エネ @td_fumi

lure away=誘い出す 釣りのルアーです

2013-08-02 21:15:45
ふみ 省エネ @td_fumi

ルナティック登場 アニエス:今夜はしっかり盛り上げてちょうだいよ、ルナティック!=The stage is all yours, Lunatic. Give the people a show.(ステージはあなたの物よ、ルナティック。さあショウをみせてちょうだい)

2013-08-02 21:16:23
ふみ 省エネ @td_fumi

ルナティック:くだらぬ茶番だ…=What a joke…(とんだ冗談だ…)

2013-08-02 21:16:53
ふみ 省エネ @td_fumi

Mr.ホッパーに BBJ:無駄口を叩くな、来い=That’s enough out of you. Come on. ※バニーのカモンが、かっこよかったので。ただ、それだけです

2013-08-02 21:17:26
ふみ 省エネ @td_fumi

パーティ会場 BBJ:夜が冷える季節になってきましたね=What’s the matter? Is the room getting too stuffy for you?(どうしました?(パーティー)会場は息が詰まります?)

2013-08-02 21:18:02
ふみ 省エネ @td_fumi

※日本版の間接的表現もいいですけど、英バニのイケバニぶりが…王子様か!

2013-08-02 21:18:07
ふみ 省エネ @td_fumi

虎徹:いいのか?=What about your party?(パーティーはいいのか?) BBJ:平気ですよ=It’s not going anywhere…(パーティーは逃げませんから) ※イケバニぶりが!!!!その2

2013-08-02 21:18:25
ふみ 省エネ @td_fumi

BBJ:ありがとうございます=Thanks by the way..(そういえば、ありがとうございます)今日も僕に犯人を逮捕させてくれましたよね?=You let me make that arrest tonight, didn’t you? (ですよね?)

2013-08-02 21:19:31
ふみ 省エネ @td_fumi

虎徹:あっ、へへ…空気読んだだけだ=I wasn’t about to ruin your moment.(あの機会を台無しにしたくなかっただけだ)あの機会=新記録の瞬間

2013-08-02 21:20:37
ふみ 省エネ @td_fumi

BBJ:この新記録は、虎徹さんのアシストあってのものです=Well, I couldn’t have done this without your help. Kotetsu.(あなたの助けなしには達成できませんでしたよ、虎徹) 虎徹呼び!!

2013-08-02 21:21:03
ふみ 省エネ @td_fumi

虎徹:んなこたねえよ=Uh, come on. That’s not true.(オイオイ、そんなことねえよ)

2013-08-02 21:21:22
ふみ 省エネ @td_fumi

虎徹:…てかよかったな=And anyway, I’m happy for you. マーベリックさんもあんなに喜んでるし。=So as the Mr. Maverick, by the looks of him.

2013-08-02 21:21:41
ふみ 省エネ @td_fumi

虎徹:ホント、あの人はヒーロー界のお父さんみてぇだな=You gotta love that guy. He’s like a patron saint of heroes.(有難てぇよな。ヒーローの守護神みたいな人だ) patron saint=守護神

2013-08-02 21:22:05
ふみ 省エネ @td_fumi

BBJ:ええ、僕にとっても親代わりのような存在です=Yeah. He’s been like a father to me for as long as I can remember.(物心がついて以来、父親のような存在です)

2013-08-02 21:23:01
ふみ 省エネ @td_fumi

ほそくのようなもの ここの、as far as I can rememberは、覚えている限り=物心ついたころから という意味のようなので、 記憶改ざんに関する「remember思い出す」ではないようです

2013-08-02 21:24:31
ふみ 省エネ @td_fumi

マーベリックさんと僕の両親は古くからの幼馴染で、研究で忙しい父と母の代わりに何かと僕の世話をしてくれていたんです=Mr. Maverick and my parents were very good friends. →

2013-08-02 21:26:21
ふみ 省エネ @td_fumi

→ He would look after me whenever they were tied up with their research. 幼馴染から、とても良い友人、に変わっています

2013-08-02 21:26:39
ふみ 省エネ @td_fumi

21年前のあのクリスマスイブの日も、ひとりぼっちだった僕の傍にずっといてくれて…=He was always there for me, whenever I needed him. Even on that fateful Christmas Eve, 21 years ago

2013-08-02 21:27:29
ふみ 省エネ @td_fumi

→(僕が必要な時には、いつもそこにいてくれて。あの21年前のクリスマスイブの日も…)

2013-08-02 21:27:58
ふみ 省エネ @td_fumi

対マベですけど、この表現はいい表現ですよね~ 例文つくっちゃおう

2013-08-02 21:28:23
ふみ 省エネ @td_fumi

Whenever you need me, I'll be right there for you. (お前が必要なときはいつでも、すぐに駆けつけるからな) 虎徹さん→バニーで妄想しましょう 妄想おわり

2013-08-02 21:29:53
1 ・・ 4 次へ