地獄への道は活かされなかった善意が累々と積まれている
「地獄への道は善意で敷き詰められている(The road to hell is paved with good intentions)」 「わかりやすい悪」よりも「善意の間違い」のほうがはるかに恐ろしく、危険だということ。
2013-08-04 22:50:09⇩ これ、意味間違ってますから。正しくは、みんな善意はあっても、行動にうつせなくて、地獄に至る、という意味。wwwwwww
2013-08-05 15:13:58@iPatrioticmom なるほど、日本では「善意こそが人々を地獄へ導く」と言う意味に解釈されてますね。私も何となくそう解釈してたので、変なことわざだなぁ…と思ってました。
2013-08-05 15:21:15@iPatrioticmom いえ、「日本語では」と言うより「日本では」上に書いたような「善意の人々こそが恐ろしい」と言う意味に解釈されてる事が多いようです。 その典型的な記述。 http://t.co/ZuJ5MXiGDi 日本人は捻くれ者が多いようですね。
2013-08-05 15:28:11@CordwainersCat 辞書二つにそう書いてあるから、間違いないでしょう。日本語が先ってことはありえないですからね。
2013-08-05 15:32:51@iPatrioticmom @CordwainersCat ほんとだ(笑)。英語でも例えば日本の「情けは人の...」みたいに元々の意味から違う解釈にすり替わってないかなと思って今英語の人に聞いたらふつうに辞書通りの解釈が返ってきました。
2013-08-05 15:37:33@iPatrioticmom @CordwainersCat あ、わたしも貞夫さんに近い解釈をしていました。というか貞夫さんと昨年10月にやりとりをしたのを思い出しました→https://t.co/5lPIxrI8F6
2013-08-05 15:38:11去年の話
地獄への道は善意で敷き詰められている(The road to hell is paved with good intentions)の初出についてhttp://t.co/zoIGwz3e
2012-10-27 23:51:00@morecleanenergy でも「悪意で敷き詰められてる」よりだいぶマシだろ?と私はいつも思ってしまう。 つまり実際には自分が隠し持ってる悪意、それも他人より自分が得をしたいなんてものじゃ無く「世界そのものに対する悪意」を持ってる事を誤魔化そうとしてるんじゃ無いの?と。
2012-10-28 00:28:42@CordwainersCat 少し意図が判じずらかったのでお尋ねしますが、「世界そのものに対する悪意」を持っているのは、「地獄への道~」という警句を好む人、ということでしょうか? それとも地獄の道を善意で敷き詰めている人のことでしょうか。
2012-10-28 00:52:37@morecleanenergy 「警句を好む人」の事です。 なぜなら「地獄への道を善意で敷き詰める」事は意図的にはできませんから。 あ、内心に(意識下で)悪意を隠し持っていて、心の表面では善意(のつもり)なのに、実際には世界を滅ぼそうとしてると? そこまでは考えてませんでした。
2012-10-28 00:58:47@CordwainersCat はい、両方の可能性があるかな、と最初のメンションを頂いた時に思いました。私の性格の悪さが図らずも浮き出てしまったかも…。
2012-10-28 01:01:52@morecleanenergy いや、確かに良く考えればそう言う解釈もできますね。 私も物事を表面的にしか捉えて無いのかも知れません。 それでも、人がお互いに悪意を持ってた方が世の中がうまく行くかのような物言いはどうしても賛成できません。
2012-10-28 01:06:42@CordwainersCat 私はあの警句については「意図が善だから結果も善と思うのは早とちり」くらいの意味に解釈しています。善意/悪意という二項対立はあまり意味をなさないかな、と思っています。。
2012-10-28 01:14:30@morecleanenergy 「意図が善だから結果が善とは限らない」それは確かにそうです。 でも、それが起きると言う事はその善意の人達の考えが足りなかった(結果を正しく予想できてない)て事に他なりません。 つまり、あの言葉は自分を棚にあげて「他人を馬鹿呼ばわり」してるだけかと
2012-10-28 01:18:31@CordwainersCat あの警句は「他人を馬鹿呼ばわり」しているのでしょうか? あの「善意」が他人のだけではなく、自分の善意だとしたら? 自分の善意が他人を地獄へ導いている可能性も警告しているように私には感じられます。これは個々人の解釈に過ぎませんが。
2012-10-28 01:27:29現在に戻って
@morecleanenergy @CordwainersCat よくおぼえてますねー 日本語はこっちで定着してるんですかね?
2013-08-05 15:40:44@iPatrioticmom @CordwainersCat 私が見たのはそういう用法が多かったですね。パトリさんに示していただいた解釈は初めて見た気がします。
2013-08-05 15:42:38The road to hell is paved with good intentions definition → Merely intending to do good, without actually doing it, is of no value.
2013-08-05 15:28:36→ said to emphasize that you must not simply intend to behave well but you must act according to your intentions, ...
2013-08-05 15:31:13because you will have problems or be punished if you do not. http://t.co/yxXID2cOsG
2013-08-05 15:31:20