「マジイケのビキニ姉ちゃんとイタす方法」補完計画

唐沢俊一先生が「マジイケのビキニ姉ちゃんとイタす方法」と訳した『How to Stuff a Wild Bikini』。この映画の適切な邦題を模索する試み。 参照 (?): http://tondemonai2.blog114.fc2.com/blog-entry-363.html まあ本当の邦題は『ビキニガール・ハント』なんだけど。
0
ロンドンで手を洗うmasami @MASAMI_CHAMIKO

唐沢俊一先生が「マジイケのビキニ姉ちゃんとイタす方法」と訳した映画「How to Stuff a Wild Bikini」ですが、プロットを読む限りstuffという単語はエッチするという俗語よりも、「物を詰める」という意味の方がまず先に来るはずです。

2010-02-10 16:07:57
ロンドンで手を洗うmasami @MASAMI_CHAMIKO

主人公に頼まれた魔術師が呪文をかけてビキニに美女をstuffしてその美女を巡ってビーチはてんやわんやという話。もちろんエッチの意味と引っ掛けてると思いますが。当時の若者向け映画で「イタす」なんてダサい訳あり?60年代はそれでいけてたんでしょうか生まれてないから分かりません

2010-02-10 16:15:51
ロンドンで手を洗うmasami @MASAMI_CHAMIKO

しかし「マジイケのビキニ姉ちゃんとイタす方法」という訳からとんでもないエロ映画を想像していましたが、プロット読むと、好きな子を振り向かせたい主人公が魔法使いに頼んでライバルに美女を差し向けるという結構アホで可愛いお話じゃないですか〜

2010-02-10 16:26:34
ロンドンで手を洗うmasami @MASAMI_CHAMIKO

しかも本命さんを演じた女優さんは撮影当時妊娠しててビキニ着とらんかったらしいw 魔法で生まれた美女も映画の中でどこまでエロかったんでしょうか?唐沢先生の訳、非常に疑わしいです。正式な邦題の「ビキニガールハント」はいい訳だと思います

2010-02-10 16:35:20
ロンドンで手を洗うmasami @MASAMI_CHAMIKO

しかし60年代にビーチパーティー物というジャンルがあったんですね。知らんかったです。多分、新聞記事の見出しとかこういう映画タイトルとかから取ってるんでしょうね。日本のより駄洒落多いもん。もっと色々元ネタ仕入れないと英語上達しませんわ。

2010-02-10 16:37:52
ロンドンで手を洗うmasami @MASAMI_CHAMIKO

@maiasano プロの物書きって何だろと考えてしまう。唐沢の本は読むだけ時間の無駄〜。

2010-02-11 01:56:03
ロンドンで手を洗うmasami @MASAMI_CHAMIKO

「How to Stuff a Wild Bikini」についてはっきりしたかったのでイギリス人の旦那に確認しました。結果として、このタイトルのstuffにはセックスの意味は全くないんですって。唐沢俊一先生、プロの物書きとは思えないひどいセンスの上に誤訳をしてたというわけですね。

2010-02-11 08:50:54
ロンドンで手を洗うmasami @MASAMI_CHAMIKO

stuffはビキニを付けた体がパッツンパッツンのイメージで、she knows how to stuff a wild bikini! =ゥワォ!セクシーダイナマイト!になると。私も大概古い。007のハル・ベリーの登場シーンに使えそうです。

2010-02-11 09:04:26
ロンドンで手を洗うmasami @MASAMI_CHAMIKO

映画を見てないので断定できないですが、「How to Stuff a Wild Bikini」は魔法使いがビキニに呪文をかけて美女を作り出した=美女を詰めた。そしてその美女がボンキュッボンバディーの持ち主だという2つの意味を持ってると推測します。

2010-02-11 10:04:25
ロンドンで手を洗うmasami @MASAMI_CHAMIKO

wild bikiniの意味を考えていましたが、露出度が高いビキニなんじゃないんでしょうか?60年代だとぜーんぜん食い込んでなさそうですけどw

2010-02-11 10:07:06
ロンドンで手を洗うmasami @MASAMI_CHAMIKO

映画見てないので雰囲気やストーリーの肝が分からないのでなんともですが、直接訳すなら「ムチムチガール練成法」的な魔法を匂わす感じでもっと時代に合った言葉にするかなあ。ムチムチに相当する60年代の単語分からんし。プロの翻訳家や小説家の人ってそう考えると大変ですね。

2010-02-11 10:21:06
ロンドンで手を洗うmasami @MASAMI_CHAMIKO

あ、ビキニを入れないとおかしいか。「ムチムチビキニガール練成法」 長い。リズムが変。「ビキニガール練成術」ぐらいでいいのかも。私ってセンスないです。

2010-02-11 10:32:16
nagaoka-raizo @raizo23

唐沢、また見もしないでガセったのか。 RT @baudrateRA: RT @MASAMI_CHAMIKO:「マジイケのビキニ姉ちゃんとイタす方法」、プロット読むと好きな子を振り向かせたい主人公が魔法使いに頼んでライバルに美女を差し向けるという結構アホで可愛いお話じゃないですか~

2010-02-11 12:05:12
baud rate R.A. @baudrateRA

唐沢俊一の「マジイケのビキニ姉ちゃんとイタす方法」問題。 http://bit.ly/anpJxa もしかして「ビキニガール・ハント」という邦題を知っていて書いていたとか。唐沢的には、ハント=イタす という推測。

2010-02-11 12:10:58
baud rate R.A. @baudrateRA

.@raizo23 そもそも18禁映画でもないのに「イタす方法」はナシだおうと思います。18禁なら「イタす方法」もアリなのかと問われると、つらいものがありますが。

2010-02-11 12:24:48
nagaoka-raizo @raizo23

“マジ”“イケてる”“イタす”、時代がめちゃめちゃですね。 RT @baudrateRA: 唐沢俊一の「マジイケのビキニ姉ちゃんとイタす方法」問題。 http://bit.ly/anpJxa

2010-02-11 12:37:38
baud rate R.A. @baudrateRA

60 年代の映画なら、「これでわんさか超ビキニ」あたりの時代がかった題名でもよいような気もする。(←まだ引っ張っている)

2010-02-11 13:22:56
baud rate R.A. @baudrateRA

しまった、わんさかわんさかわんさかわんさかイェーイ、イェーイ、イェイェイが頭の中で無限ループ開始。

2010-02-11 13:26:40
nagaoka-raizo @raizo23

モーレツ、は70年代か…。 RT @baudrateRA: 60 年代の映画なら、「これでわんさか超ビキニ」あたりの時代がかった題名でもよいような気もする。(←まだ引っ張っている)

2010-02-11 13:38:24
baud rate R.A. @baudrateRA

おしゃれでシックなツンデレ女王が♪

2010-02-11 13:38:59
baud rate R.A. @baudrateRA

@raizo23 モーレツだとパンチラ(パンモロ?)になってしまうという問題もありますですからね。まあ、わんさかの方も、ビーチサイドじゃなくってプールサイドてなところが弱いんですが。

2010-02-11 13:43:17
nagaoka-raizo @raizo23

小林亜星を売り出すために寺内勘太郎は石屋を(以下略) RT @baudrateRA: おしゃれでシックなツンデレ女王が♪

2010-02-11 13:45:40
みやしたゆきこ @fukubukuro

「OH!モーレツ」のCMは1969年オンエアだそうですよ。 RT @raizo23: モーレツ、は70年代か…。 RT @baudrateRA: 60 年代の映画なら、「これでわんさか超ビキニ」あたりの時代がかった題名でもよいような気もする。(←まだ引っ張っている)

2010-02-11 13:52:10
baud rate R.A. @baudrateRA

あ本当だ。ありがとうございます。http://ja.wikipedia.org/wiki/小川ローザ 「1969年(昭和44年)、丸善石油(現・コスモ石油)のハイオクガソリンのCMに出演」 RT @fukubukuro: 「OH!モーレツ」のCMは1969年オンエアだそうですよ。

2010-02-11 13:59:14
baud rate R.A. @baudrateRA

「OH!モーレツ」がなかったら、永井豪も「ハレンチ学園」でスカートめくりとか描かなかったかしら。(←時空を歪ませている可能性あり)  そして、バクマンの作中で、パンチラの描き方講座なんてのもやられることなく……。

2010-02-11 14:01:23