フォロー返しを意味する言葉は「フォローバック/followback」、リフォローはおかしい
- marianna_ave
- 124512
- 1
- 30
- 1
誰かをフォローしてそのひとがアナタをフォローするのは「フォロー返し」誰かをリムーブしてたのにもう一度フォローし直すのが「リフォロー」。英語は「リ」がつくと「再〜」の意味。リサイクル、リスタート、同じ動作をもう1度。「リフォロー感謝」=「もう一回フォローしてくれてありがと」です。
2010-10-12 18:17:13それとも「リフォロー」って、わたしが知らないうちに「和製英語」版「フォローされたら相手にフォロー返しする」意味になってしまったんでしょうか。
2010-10-12 18:26:47それだと敵対するもの同士が互いに後をつけ合っているみたいですw 英語Twitterではfollow-backのようです。普通の世界はmutually follow each otherならわかりそう。@ntazz フォロー返しはcounter-followでいいでしょうか?
2010-10-12 19:06:42フォロー返しは、英語圏ではfollow-backと言いますが @Origami_Studio みんな変だと思いつつつかってる。フォロー返しは何というのですか?@gaby6100 「リフォロー」って「和製英語」版「フォローされたら相手にフォロー返しする」意味なのか?
2010-10-12 19:15:01@gaby6100 フォローの「返信」というニュアンスが込められていると思います。返信メールのタイトルに「Re:」とつきますが、その辺りの影響も混じっているような。
2010-10-12 19:22:03@gaby6100 やっぱり違和感ありますよね。好んで使う人達にアレな人が多い気もして、私は苦手です。素直に「フォロー返し」って言えばいいのに。
2010-10-12 19:30:59元々Re:はラテン語の「〜について」からで欧文手紙では常識。それがメールではなぜ返信にだけつくのか不明。リフォローがフォローの返信というのは日本人だけに通用する解釈です @ryk フォローの「返信」というニュアンスが...返信メールのタイトルにRe:とつきますがその辺りの影響も
2010-10-12 21:22:31どうして「フォロー返し」じゃいけないのか、わたしにもわかりません。mixiと区別したいのかしら。RT @ken4466 やっぱり違和感ありますよね。好んで使う人達にアレな人が多い気もして、私は苦手です。素直に「フォロー返し」って言えばいいのに。
2010-10-12 21:23:40Regarding の Re と、Return の Re がごちゃまぜになっているのではないでしょうか? RT @gaby6100:...
2010-10-12 21:25:01今思いついただけなんですが、「response to 」の略と考えられないですかね。あれをregadingと考えるのは確かに変です。 QT @gaby6100 元々Re:はラテン語の「〜について」からで欧文手紙では常識。それがメールではなぜ返信にだけつくのか不明。
2010-10-12 21:25:59とにかくリフォロー(re-follow)というのは「再フォロー」のことです。解釈も何も、英語ではそういう意味なんです。ですからどうしても「フォロー返し」に片仮名英語を使用したい場合はフォローバック(follow-back)のほうが適切です。
2010-10-12 21:28:07諸説あるようですね。なぜ「返信」にだけRe:をつけるようになったのかOutlookに訊いてみたいくらい。RT @nsw2072: 今思いついただけなんですが、「response to 」の略と考えられないですかね。あれをregadingと考えるのは確かに変です
2010-10-12 21:30:08でも、それはoutlookだけじゃないですら。どんなメールソフトでもそうですから。 QT @gaby6100 諸説あるようですね。なぜ「返信」にだけRe:をつけるようになったのかOutlookに訊いてみたいくらい。
2010-10-12 21:31:52その通り!RT @gaby6100: とにかくリフォロー(re-follow)というのは「再フォロー」のことです。解釈も何も、英語ではそういう意味なんです。ですからどうしても「フォロー返し」に片仮名英語を使用したい場合はフォローバック(follow-back)のほうが適切です。
2010-10-12 21:31:52そうですね。返信にだけつくのは変ですものね。RT @gaby6100: 諸説あるようですね。なぜ「返信」にだけRe:をつけるようになったのかOutlookに訊いてみたいくらい。RT @nsw2072: 今思いついただけなんですが、「response to...
2010-10-12 21:32:30Regarding, Referring to, Concerning, about, 全部同じですね。欧文ビジネス手紙の最初に下線ひいてRef:と書くやつです。メールで言えばサブジェクト名ですね。RT @hajimebs 「~について」って、リガードですか?
2010-10-12 21:32:47ああ、あった。懐かしい~。 前2つしか使ったことないけど、ありました。RT @gaby6100: Regarding, Referring to, Concerning, about,...
2010-10-12 21:35:48replyじゃないかと。 RT @gaby6100: 諸説あるようですね。なぜ「返信」にだけRe:をつけるようになったのかOutlookに訊いてみたいくらい。RT @nsw2072: 今思いついただけなんですが、「response to 」の略と考えられないですかね。あれを
2010-10-12 21:35:50流行語なんてそんなもんです。RT @gaby6100: どうして「フォロー返し」じゃいけないのか、わたしにもわかりません。mixiと区別したいのかしら。RT @ken4466 やっぱり違和感ありますよね。好んで使う人達にアレな人が多い気もして、私は苦手です。素直に「フォロー返し」
2010-10-12 21:39:15たぶん。メールが手紙にとって変わった時点で誰かがたまたまRe:を返信の意味で使用、略が欧文手紙のサブジェクト名と同じ省略なのでややこしくなったような気がします。RT @marianna_ave reply @gaby6100 なぜ「返信」にだけRe:をつけるのか @nsw2072
2010-10-12 21:40:30ラテン語のre(~に関して、用件)の説も。RT @gaby6100: たぶん。メールが手紙にとって変わった時点で誰かがたまたまRe:を返信の意味で使用、略が欧文手紙のサブジェクト名と同じ省略なのでややこしくなったような気がします。RT reply なぜ「返信」にだけRe:
2010-10-12 21:42:06実は、ここで「リフォロー」は間違いです、とつぶやいたのはここ半年で3度目ぐらいか。わたしぐらいの弱小アカウントがこんな片隅でぶつぶつ言っても、焼け石に鼻水wのようなもんですな。
2010-10-12 21:43:53