日本のラノベや漫画をちゃんと英訳できる人があまりいない
あるいは一つの可能性、ということで編集・庄司智さんと榎宮祐先生のせめぎ合いは続いていきます。
- akinosora_
- 3627
- 0
- 0
- 0
庄司智@講談社ライトノベル出版部編集長
@ss_editor
文芸の唐木さんのご紹介で、アメリカの出版社の方にご挨拶させていただきました。いろいろ興味深い話をうかがいましたが、中でも「日本のラノベや漫画をちゃんと英訳できる人があまりいない」とのことでしたので、もしそういう業界に興味がある方は目指してみたらトップ取れるのでは……と思ったり。
2013-11-28 18:47:46
庄司智@講談社ライトノベル出版部編集長
@ss_editor
当然、ただ直訳すればいいわけではなくて、小説としての読みごたえとかも必要なわけで。「庄司さんたち編集者が原稿取りに行ったり改稿の提案するのもとても大変だと思いますが、英訳をちゃんとした形に直すのもなかなか大変デースHAHAHA」とのことでした(笑)。
2013-11-28 19:18:42
庄司智@講談社ライトノベル出版部編集長
@ss_editor
そんな話を聞いて、日本語も英語もできて小説も書ける天才速筆クリエイターとして『クロックワーク・プラネット』2巻が明日発売の榎宮祐先生(@yuukamiya68)がいらっしゃるじゃん! と思いましたがさすがにこれ以上お仕事増えるのあれなので自重した庄司さん偉い☆(・ω<)
2013-11-28 19:27:35
庄司智@講談社ライトノベル出版部編集長
@ss_editor
@yuukamiya68 北米か南米かだからきっとキタとミナミぐらいの違いしかないっすよ(ハイパー適当)
2013-11-28 21:15:24
榎宮祐♟️ノゲノラ
@yuukamiya68
@ss_editor なるほど!じゃあ同じアジアだからヒンディー語と日本語も南西と北東の違いしかないっすね(マッハ適当)
2013-11-28 21:16:55
榎宮祐♟️ノゲノラ
@yuukamiya68
よく「おまえ外国人だったよな。英語ちょっと手伝ってくれんか」って頼まれることあるけど、ちょっと冷静になってほしい。お前ら外国語つったら英語しかないとか思っとんとちゃうやろな(ブラジル人・ポルトガル語圏)
2013-11-28 21:15:22
榎宮祐♟️ノゲノラ
@yuukamiya68
嫁「え、だってかみやさん七ヶ国語出来ますよね」 五だよ”五”!つかマスターレベルは三ヶ国語だけだよ! 嫁「三も五も七も同じですよ。ほら七五三っていいますし(笑顔」 どうしよう、家の中にさえ味方がいない。
2013-11-28 21:23:12