リベラルとソーシャルのあいだ
- symbioticworm
- 2034
- 0
- 2
- 0
リベラルって、アメリカとヨーロッパで意味が違っていて、アメリカ的用法だと、ニューディールの理念、つまりはアメリカ国内であれば、福祉国家の理念を支持する側を意味するのだから、ヨーロッパ趣味か、アメリカ趣味かで、ソーシャルとリベラルを使い分けるしかないんじゃないですかね。
2014-01-18 21:52:47リベラルが、左派的でありかつ、福祉国家的な意味合いを含むことに違和感があるのであれば、現状ではお願いして、アメリカ英語を変えてもらうしかないんじゃないかな。
2014-01-18 21:55:49もちろん「リベラル」っていえば、たんに再分配重視だけではなくて、フェミニズムやマイノリティの権利の重視といった、いわゆる左派的な諸々の価値がついてきますよ。
2014-01-18 21:58:50なのでリベラルという言葉が左側に取られて不愉快だということなのかもしれないけど、しかしリベラルという言葉に日本語では、プラスの価値が付与されてしまうのは、結局アメリカの文化的影響だろうし、日本の内部でその言葉を取り合ってもしかたないよね。決定権はこちらにはないから。
2014-01-18 22:26:08@alicewonder113 わたしアメリカの事情は詳しくないですが、リベラリズムではなく、リベラルといったらまあソーシャルだと思ってそんなに間違いないのだろうと思ってますが、ただもう(たとえば古典的な)リベラリズムの意味で使ってるひとも無視できないくらいいると思います。
2014-01-18 23:09:29@alicewonder113 ちなみに、労働不可能な人間にたいしての扶助は容認しても、労働可能な者(失業者)への社会保障には反対というのは、19世紀の自由主義(リベラリズム)のスタンダードですし、今日もそういう人はおります(たとえば竹中平蔵)。
2014-01-18 23:16:02@alicewonder113 もちろんリベラリズムとリバタリアンは異なるとする使い方も可能ですが、その用法を全員が共有しているわけではなかろうと思います。
2014-01-18 23:19:23このプレゼンの聴衆のほとんどはリベラル・中道派で、25人ぐらいはリバタリアンで、10人ぐらいが保守・中道右派だって/ジョナサン・ハイト リベラル派と保守派のモラルの根源を語る http://t.co/sNQw8ZwWKo http://t.co/eRJkTN1KlF
2014-01-18 23:18:33@yeuxqui 19世紀の自由主義(リベラリズム)の方を、別の特別な呼び方をするわけでしょう?「古典的」とかいうような。
2014-01-18 23:20:47@alicewonder113 基本的には、欧(liberalism)か米(libertarianism)かの違いというところはあるかと。
2014-01-18 23:24:34@yeuxqui いまはもう、竹中みたいのと違うリベラルに向かっているように思います。欧も米も。だんだん、一致しているということはないのでしょうか。
2014-01-18 23:28:00@alicewonder113 全面的にアメリカに合わせるというのはひとつの手であろうかと思いますが、それだとまあソーシャルはたぶんいらなくなります。まあ無理かなとは思いますが。
2014-01-18 23:28:13たぶん啓蒙思想の影響が強いからだと思うんですが、あれは政治的には絶対王政(執行権力)を経済的には独占(団体主義)を批判するものなので、日本では、左派的な価値と(最小国家の思想としての)リベラリズムが結合して受容され,その影響は現在までかなり強く残ってしまっている。
2014-01-18 23:32:10そのかぎりにおいてはヨーロッパ的なコンテクストが強い。もちろん戦後におけるアメリカ的政治言語としてのリベラルはもうそのようなものとして重ねられて受容しているし、社会主義があったからそのかぎりではリベラル(米民主党的なもの)は、ソーシャリズムと異なるものとして理解されてもいた。
2014-01-18 23:34:35