アイヌ【石狩の子守歌の神謡】対訳

アイヌ語爺さん(@aynuitak_jiji)による、アイヌ語日本語対訳の子守歌です。
16
非ウポポイ系アイヌ @aynuitak_jiji

さて、昨日は丹菊くんが子守唄の解説をしてくれたが。アイヌの口承文芸としては子守唄の形をとった神謡というのも知られておる。まあ両者の線引きがどの辺でなされるかはものによって微妙なものもあるが。今回紹介するのは神謡(オイナ)に分類されるものだが、形式は子守唄で他の神謡とはかなり違う。

2014-04-14 12:26:37
非ウポポイ系アイヌ @aynuitak_jiji

その辺りを鑑賞するためにも原文対訳とする。サケヘは「ハウォーフーm」。伝承者は杉村キナラブクだ。

2014-04-14 12:29:35
非ウポポイ系アイヌ @aynuitak_jiji

1.【石狩の子守唄の神謡】 HAWOO HUUM ci=kor pon siuspa 私の赤子(直訳すると「小さいうんこまみれ」)は kunne hene 夜も paraparak na. ワイワイ泣くよ。 kunne rerko 夜の日 noiwan rereko 幾日も

2014-04-14 12:35:41
非ウポポイ系アイヌ @aynuitak_jiji

2. ci=kor poysion 私の赤ちゃんは paraparak na. ワイワイ泣くよ。 nep e=nu rusuy hawe ? お前は何を聞きたいっていうの? e=kor aynu お前の父君 e=ona ne kur お前の父上は

2014-04-14 12:45:12
非ウポポイ系アイヌ @aynuitak_jiji

3. cihokioruspe kusu 商談のため repunkur utar 外国人達が orwano teskar korka 知らせをよこしたけれど sakpa iwan pa 夏の年何年も matapa iwan pa 冬の年何年も(つまり「何年も何年も」)

2014-04-14 12:56:42
非ウポポイ系アイヌ @aynuitak_jiji

4. repun ka somo ki ayne, 航海に出ずに、 na e=pom kusu まだお前が幼くて e=eyam kusu お前が可愛いから repun ka somo ki roppe (> rok pe ) 航海に出なかったが

2014-04-14 13:00:41
非ウポポイ系アイヌ @aynuitak_jiji

5. "Tampa anakne 今年 somo repa=an akne (>yakne ) 俺が航海に出なければ repunkur utar 外国人達が tumiyanke wa ne yak 海を渡って攻めて来たら

2014-04-14 13:05:23
非ウポポイ系アイヌ @aynuitak_jiji

6. an=kor sispe ka 俺の赤子も an=utari opitta 俺の一族も皆 an=rayke nankor kusu 殺されるだろうから anokay repun=an 俺が航海に出 wa ne yak たならば

2014-04-14 13:09:42
非ウポポイ系アイヌ @aynuitak_jiji

7. paye=an nani 俺が行ってすぐ an=rekuci 俺の首が an=tuye nankor . 刎ねられるだろう Iki wa ne yak そうしたら say utar ek nankor kusu (渡り鳥の)郡列が来るだろうから

2014-04-14 13:14:54
非ウポポイ系アイヌ @aynuitak_jiji

8. say utar pa ta 郡列の先頭に retar cikap 白い鳥 rekutcakkamuy 首なき神が say utar pa ta 郡列の先頭に(たって) ek nankonna (> nankor na ) 来るだろう。

2014-04-14 13:19:21
非ウポポイ系アイヌ @aynuitak_jiji

9. newaampe anak それこそが anokay ne kusu 俺だから tan an=kotcise (>an=kor cise ) otta この家に arukuran rewsi=an tek 一晩泊って mosirpa ene 国の上手(東方)へ

2014-04-14 13:24:36
非ウポポイ系アイヌ @aynuitak_jiji

10. paye=an nankor kusu 行くだろうから e=inkar nankor ." お前は(そうした光景を)目にするだろう。」 e=kor caca (と)お前の父親 e=kor a ona お前の父上だった人が itak ayne 言って

2014-04-14 13:29:19
非ウポポイ系アイヌ @aynuitak_jiji

11. repun wa isam. 航海に出てしまった。 newaampe tapne それをこそ e=nu rusuy kusu お前は聞きたくて e=cis awan na. 泣いたんだな。 nisatta an wa ne yak 明日になれば

2014-04-14 13:33:00
非ウポポイ系アイヌ @aynuitak_jiji

12. e=kor aynu お前の父上が say utar opan 群列の先頭にたって ek nankor kusu 来るだろうから ponno e=hawe more ! ちょっと静かにしておくれ sekor itak=an kane と私は言いながら

2014-04-14 13:38:18
非ウポポイ系アイヌ @aynuitak_jiji

13. taan ene tekesitciw=as na. あちらへと私は手を付いたよ。 eton tekesitciw=as na. こちらへと私は手を付いたよ。 kunnano an tek 朝になって soyta asip=as 私達は外に出

2014-04-14 13:43:23
非ウポポイ系アイヌ @aynuitak_jiji

14. inkar=an awa 見ると say utar ek na. 群列が来たよ。 say utar pa ta 群列の上手に rekutcakcikap 首無き鳥 retar cikap 白い鳥が hoski ek na. 真っ先に来るよ。

2014-04-14 13:47:14
非ウポポイ系アイヌ @aynuitak_jiji

15. taampe anakne あれが e=ona ne ruwe tapan . お前の父上なんです。 sekor itak=an kane と私は言いながら an=kor siuspe 赤ん坊 an=humke ayne に子守唄を謡ってやって

2014-04-14 13:51:42
非ウポポイ系アイヌ @aynuitak_jiji

16. inkar=an ayke kotampa ene mosirpa ene rekutcakkamuy rekutcakcikap retar cikap hoski say utar ehopuni oman akanakne e=ona ne kur ene iki

2014-04-14 13:55:35
非ウポポイ系アイヌ @aynuitak_jiji

17. ne .eciki cis ani !, sekor sine menoko itak 見ると村の東方、国の東方へ首なき神、首なき鳥、白い鳥が真っ先に群列に飛んで行ったらお前の父上がそうしたんだ。泣くんじゃないよ! と 一人の女が語った。

2014-04-14 14:00:43