Togetter/min.tを安心してお使い頂くためのガイドラインを公開しました。
編集可能

戯曲は相撲のラジオ中継です ~ シェイクスピア初心者向けガイドライン

初めてシェイクスピアを読む、初めてシェイクスピアを観る …こんな方々を想定した、シェイクスピアがご専門の新鋭研究者@Cristoforou先生による水先案内 ※シェイクスピアをこれから読む人向けの研究書20冊 http://d.hatena.ne.jp/saebou/20130308/p1
45
❄️Miko🍒 @eastofthesunJP

TLにシェークスピアを初めて読むという方が多いのですが、その辺の書店で一番入手しやすい新潮社文庫の福田 恒存は文語体で読みにくいと思う。ちくま文庫(松岡和子訳)か白水Uブックス(小田島雄志訳)の方が「読みやすい」かもしれません。新潮社のは表紙イラストがカッコイイんですけどね。

2014-04-09 21:07:29
❄️Miko🍒 @eastofthesunJP

「読みやすい」(※括弧入り)は、あくまでも文章としての読みやすさであって、訳文の精度とか、文学表現上の優劣の話ではないです。自分で比較検討したことがないのでノーコメント。

2014-04-09 21:13:42
saebou @Cristoforou

もしベネディクトやマーティン関連で初めてシェイクスピア読む人がいて、楽しみ方がわからんかったら気軽にきいてください。答えられるかわかりませんが、一応シェイクスピアでUKの博士号を持ってますんで… http://t.co/ridRm5wZxG

2014-04-09 21:22:07
拡大
saebou @Cristoforou

私がKCLの博士課程に入った時、人文系のPhDをとることの意味は…っていう議論で、同級生が「よく公の場で病人が出て『お医者様はいらっしゃいませんか!?』→『大丈夫、私が医者です!』っていうシチュエーションがあるが、人文PhDも基本的には一緒」と言ってました。

2014-04-09 21:27:33
saebou @Cristoforou

つまり、文芸とか倫理のことがわからん!緊急事態だ!→「大丈夫、私がPhDです」というのが我々の仕事である、ということです。お医者様にもヤブ医者やタケノコ医者がいるのと同様、人文PhDにもヤブ博士やタケノコ博士がいますが、まあそのへんはできるだけ頑張るので…

2014-04-09 21:29:08
遠川 @10kawa

@Cristoforou シェイクスピアを含む戯曲の読み方(読んで楽しむ方法)があまり理解できていません。やはり舞台を数多く見た方がよいのでしょうか。もしそうであれば、シェイクスピアの上演で、ソフト化されているおすすめがあれば教えていただけませんか?

2014-04-09 21:36:45
saebou @Cristoforou

楽しみ方は人それぞれなのである程度とっかかりがあればその後はうまくいくと思うのですが、読みにくいという人に私がおすすめしているのは、「シェイクスピアの戯曲は相撲のラジオ中継だと思って読んでみてください」というものです。 @10kawa

2014-04-09 21:40:29
saebou @Cristoforou

シェイクスピアの時代や今より舞台装置・大道具・小道具等に制限があったので、今の舞台なら特殊効果を使ったり、またまた映画ならCGで見せてしまうようなところも全部台詞で言っていたりします。それをひとつひとつ想像しながら読むといくぶん具体的なイメージがつかめるかと。 @10kawa

2014-04-09 21:41:29
saebou @Cristoforou

スポーツ中継でもラジオとテレビだと全然、違いますよね。相撲ならラジオは取り組みの様子を音声で克明描写しないといけませんから。今の演劇がテレビ中継だとしたらシェイクスピアの芝居はラジオ中継に近いです。 @10kawa

2014-04-09 21:45:28
saebou @Cristoforou

それでもキツイという場合はやはり舞台を映像で見るのをオススメします。いくつか舞台を見てから読むと、「ここでハムレットがジーパンはいて出てきたらカッコいいいんじゃないか」とか、気軽に演出家になったつもりで想像ができたりしてわりとイメージがふくらみやすくなります。 @10kawa

2014-04-09 21:47:08
saebou @Cristoforou

以前、ask.fmにも書いたんですがこんな感じですね。 http://t.co/7vpVjCbHoQ @10kawa

2014-04-09 21:47:44
saebou @Cristoforou

@10kawa 上演でソフト化されているものとしては、日本語では蜷川くらいかなぁと…好みがありますが話がわかりやすいというのでは初心者でも楽しめると思います。英語だと映画ですかね…『ロミオとジュリエット』はフランコ・ゼフィレッリ版もバズ・ラーマン版もいいと思います。

2014-04-09 21:49:37
遠川 @10kawa

@Cristoforou ありがとうございます! 相撲だとこれまでに見てきた映像の蓄積があるのでラジオ中継でも音を聞いて瞬間的に状況に変換できるのですが、戯曲では私にその蓄積がないためイメージ化しづらいのだと気付きました。おすすめいただいた舞台・映画を見たのちに再読してみます。

2014-04-09 21:57:47
saebou @Cristoforou

@10kawa いえいえ。やはり映画や舞台を見てから読み直すとずいぶんイメージがしやすくなりますよ!

2014-04-09 21:59:40
saebou @Cristoforou

今度、ナショナル・シアター・ライブ「コリオレイナス」を観ます。分析的に鑑賞したいのですが、日本語で観劇の観... — 私も4/28に日本橋で見る予定です。手前味噌で恐縮ですが、『コリオレイナス』については河合祥一郎・小林章夫... http://t.co/4Y1ds3fmKQ

2014-04-09 22:27:27
saebou @Cristoforou

蜷川演出のハムレットを観ましたが、ハムレットとレアティーズの決闘の下り、ジャニーズ俳優?ふたりにキスさせた... — 藤原竜也の『ハムレット』ですよね?たしか私はあれを観た時まだ全然シェイクスピアのことがよくわからなかったの... http://t.co/iPgWvYZqAr

2014-04-09 22:37:57
Sara @Sara_realme

@eastofthesunJP 角川の新訳(河合祥一郎訳)はいかがでしょう~?

2014-04-09 21:53:02
❄️Miko🍒 @eastofthesunJP

@Sara_realme 肝心の(?)リチャード三世を読んだことが無いんですが「読みやすい」とは聞きます。

2014-04-09 22:52:00
❄️Miko🍒 @eastofthesunJP

シェイクスピア(特にリチャード三世)の角川の新訳を読んだことある方のご意見求む。 RT @Sara_realme 角川の新訳(河合祥一郎訳)はいかがでしょう~?

2014-04-09 22:53:19
Greenskyfish @Greenskyfish

@Cristoforou 初めまして!何年か前に河合先生版でハムレットとリチャードⅢ世を読み、舞台も観ましたが、来年のベネさん舞台を夢見てRSC版のハムレットを読もうとしている者です。よかったらフォローさせて下さい!

2014-04-09 22:55:23
春巻まやや @harumaki_r

@eastofthesunJP @Sara_realme 河合祥一郎さんの訳は特に声に出して読むとわかるのですがリズム感があって、私はすごく好きです。

2014-04-09 22:55:39
saebou @Cristoforou

@eastofthesunJP @Sara_realme 河合先生は私の指導教員で、『マクベス』を出す時はゼミで検討したりチェックはすごくしっかりしてるし、上演用にわかりやすくというのを気にかけているので私は好きですが、ただなにぶん手伝った分欲目があるんでそこは割り引いて下さい。

2014-04-09 22:56:34
saebou @Cristoforou

@Greenskyfish どうもありがとうございます。私は河合先生の弟子でして…

2014-04-09 22:57:05
Sara @Sara_realme

@Cristoforou @eastofthesunJP @harumaki_r お返事大変遅くなりました。実は今手元に角川文庫があるので伺いました。戯曲は物語に入るまで少し時間がかかるのですが、頑張って読破したいと思います!ご意見ありがとうございました。

2014-04-10 01:18:26
saebou @Cristoforou

シェークスピアの時代には演劇が盛んだったようですが当時からシェークスピア一強だったのですか?それとも当時は... — シェイクスピアは人気作家だったが、他にもライヴァルはいっぱいいた、というのが私の博論の議論のひとつです。あ... http://t.co/yr9tD1CsVm

2014-04-10 22:33:05
残りを読む(20)

コメント

コメントがまだありません。感想を最初に伝えてみませんか?